Бридж tradutor Turco
412 parallel translation
Миссис Питерс. 101, Бридж-Роуд, Кроули.
Bayan Peters. 101 Bridge Caddesi, Crawley.
Вы слишком заняты игрой в бридж.
Siz hep briç oynuyorsunuz.
Несколько дней назад во время поездки в Шотландию... я пересекал величественный мост Форс-Бридж, памятник шотландской инженерной мысли и силе.
Birkaç gün önce İskoç mühendis ve kas gücünün.. .. eseri olan şu muhteşem Forth köprüsünün üzerinden.. .. Highland Ekpsres'iyle İskoçyaya giderken..
— Разумеется. — И ты так занята игрой в бридж...
Ve sen briç oynamakla öyle meşguldün ki...
Ну, забавно, но, знаете... даже с преподавателем прямо в семье я не верю, что когда-нибудь научусь играть в бридж.
Komik ama, ailede bir öğretmen olunca briç öğrenebileceğimi hiç sanmıyorum.
Не в белот, в бридж.
Belote sadece çulsuzların oynadığı bir oyundur.
А белот это и есть бридж, только на жаргоне. Никогда не говорю на языке благородных с такими как вы, для которых французский язык как будто умер.
Fransızcanın ölü bir dil olduğunu düşünen şu sözde beyefendilerden biriyle değilsem asla argo sözler kullanmam.
- Бридж меня утомляет.
- Briç çok sıkıcı.
Их можно встретить каждый день в шикарных отелях, пропивающих деньги, проигрывающих деньги в бридж, играющих днями и ночами, пахнущих деньгами.
Gece gündüz briç oynayıp para kaybederken... Parayı koklarken görüyorsun.
Очень жаль, Мартин, но сегодня я играю в бридж с миссис Крозье.
Martin, çok kötüsün. Bayan Crozier ile briç oynayacağım.
- Но сначала бридж.
- Ama önce briç. Teşekkür ederim.
- Да, сначала бридж.
- Evet, önce briç.
Я играю в бридж со своими друзьями на Парк-Авеню, и я жульничаю.
Park Avenue'daki arkadaşlarla kumar oynuyorum.
Иногда она устраивала у себя дома бридж.
Bazen briç oynanırdı.
Через некоторое время, мы поехали к одной восковой фигуре, играть в бридж.
Birkaç gün sonra briç için mumyalardan birinin evine gidiyorduk.
Благослови их бог! Возвращаются домой после партии в бридж.
Küme halinde, briç partisinden eve dönüyorlar!
И Кэтрин, вы же знаете, какая вы нервная и рассеянная после игры в бридж.
Ve Catherine briçten sonra ne kadar sinirli olduğunu biliyorsun.
Отец практически не выходит, мать ездит только в бридж клуб и со мной у тебя не будет неприятностей.
Babam hiç dışarı çıkmaz ve annem sadece briçe gider ve... ben de başına bela olmam.
Убийство удалось бы мне в той же мере, что игра в бридж.
Korkarım benim cinayetlerim briç oynamama benzer.
Вы играете в бридж?
Briç oynar mısın?
Я думаю, что она играет в бридж.
Sanırım Briç oynuyor.
- Играл в бридж.
- Briç turnuvası.
Она играет в бридж дома у своей подруги.
Arkadaşlarından birinde briç oynayacaktı.
- В бридж играете?
Briç oynar mısın?
МьI конечно же с Миссис Бридж старой закалки...
Tabii, Bayan Briggs ve ben eski kafalıyız.
Он на Уандуорт-Бридж-Роуд.
Wandsworth Köprüsü Caddesi'nde.
Тогда я была простушкой, которая думала, что играть в бридж - это лучше всего на свете.
Briç oynamanın hayattaki en güzel şey olduğunu düşünen o tiplerden olurdum.
Сыграем вечером в бридж?
- Bu gece briçe var mısın?
В Люксембургском саду ты наблюдаешь за пенсионерами, играющими в бридж, белот или таро.
Lüksemburg Bahçesi'nde briç oynayıp tarot açan emeklileri seyrediyorsun.
Я тут... Я тут занят игрой в бридж.
Briç oynamaya dalmıştım da.
Прием. Да мы немного поиграли в бридж.
Küçük bir köprüyle uğraşıyorduk.
Меня тоже много что сильно интересует, например, партии в бридж с женой.
Ben de birçok konuya çok ilgiliyimdir karımın konken oyunu dâhil.
Е ще бьi четвертого сюда, и тогда они смогут играть в бридж.
Dördüncü de yolda.
Да, мы играли с ними в бридж.
- Evet, yaptı. - Geçen gece briç oynadık.
Бывало, я играл в бридж с моей мамой в ее спальне.
Bir keresinde annemle yatak odasında briç oynamıştık.
Ситуация в Европе напоминает игру в бридж.
Aslında tüm Avrupa'nın şu andaki durumu bir briç oyununa benziyor.
Я бы предпочел ночь в комнате с Джеппом и тремя его сержантами игре в бридж с леди Каррингтон.
Briçte Leydi Carrington'ın ortağı olmaktansa, Baş Müfettiş Japp ve üç çavuşuyla aynı yatağı paylaşmayı tercih ederdim. Evet, şoföründen onun hakkında bazı şeyler işittim.
До полуночи играла в бридж в Эссексе.
Dün gece yarısına kadar Essex'te briç oynuyormuş.
Мы играли в бридж, когда услышали шум за окном.
Biz dördümüz briç oynuyorduk, bir anda pencerede bir hareket oldu.
Вы играли в бридж прошлым вечером?
- Dün gece briç mi oynuyordunuz?
Играть больше часа в бридж без этой карты маловероятно.
Sadece 51 kartla 1 saat boyunca briç oynamış olmak, pek inanılası değil, madame.
Не сыграть ли нам в бридж?
Briç'e ne dersiniz?
Да, бридж!
Evet, briç. Hadi.
Только что миссис Клепертон сказала : "Джон не будет играть в бридж!"
Fakat hayır, az önce, Bayan Clapperton "John briç oynamayacak" dedi.
Вижу, Вы с удовольствием забавляетесь картами, хотя не играете в бридж.
Görüyorum ki briç oynamasanız da kartlarla uğraşmayı seviyorsunuz, Monsieur.
У меня есть основания не играть в бридж.
Briç oynamamak için kendime göre sebeplerim var.
- Бридж, он мне не дядя.
Bridge, o benim amcam değil.
Да, с тех пор, как мы переехали из Граффити-Бридж?
Grafiti köprüsünden ayrıldığımızdan bu yana geçenleri hatırlıyor musun?
- Партию в бридж?
- Ne dersin, briç oynayalım mı?
Она меня научила играть в бридж, научила танцевать танго.
Briç oynamayı öğretmişti.
У неё завтра встреча в Бридж Клубе.
Yarın briç toplantısı varken mi?