Бриться tradutor Turco
147 parallel translation
Вам даже не нужно бриться...
Tıraş olman lazım.
Вам не надо будет бриться и все такое.
Traş olman filan gerekmiyor.
Нам хотят снести головы, а ты собираешься бриться?
Onlar kafamızı uçuracak, sen tıraş olmak istiyorsun.
Конечно, мне нужно побриться, я не брился со вчерашнего утра а я такой мужчина, которому надо бриться два раза в день.
Tabii tıraş olmam lazım çünkü dün sabahtan beri tıraş olmadım. Ve ben, günde iki kez... tıraş olmalıyım.
Стричься, бриться?
Saç tıraşı mı?
Пароход подходит, не время бриться!
Buharlı gemi geliyor! .. Bunun için vaktin yok.
Как бриться без горячей воды?
Soğuk suyla nasıI tıraş olacağım?
- Не будем бриться холодной водой.
- Soğuk su olmaz!
Не будем бриться и мыться холодной водой.
Olmuyoruz. Olmuyoruz. Soğuk suyla olmaz!
Что там за отказ бриться?
Nedir bu tıraş olmama?
Все, кто отказывается бриться - шаг вперед.
Tıraş olmayı reddedenler bir adım ileri çıksın. ´
Нет, сэр. Я не стану бриться, сэр.
Hayır efendim, tıraş olmayacağım efendim!
Я не болен, и никогда не болел, и не собираюсь болеть. Если будешь бриться, я налью тебе воды, если нет, тогда счастливо. Следующий!
Hasta değilim, hiç olmadım ve olmaya niyetim de yok.
- А бриться ты не будешь? - Нет.
- Tıraş olmayacak mısın?
Ты не будешь бриться?
Bugün tıraş olmayı düşünüyor musun?
Я смогу смотреть на дорогу, пока я буду бриться.
Traş olurken demiryolunun ilerleyişini izleyebileyim.
Порезался во время бриться.
- Tıraş olurken kesiverdim.
Не мешай мне бриться.
- Öyle bir şeyi aklımdan bile geçirmem.
Все его люди должны бриться наголо, чтобы доказать свою верность.
Adamları sadakatin işareti olarak kafalarını kazıtmaları gerekiyor.
Да, мы поскандалили. - Он возмутился, когда я отказался бриться.
Evet, onunla tartıştım, tıraş olmayı reddettiğimde de baya bir sinirlendi.
Он пошел бриться, а счет лежал у него в кейсе.
Şey, tıraş oluyordu ve işte orada çantasında duruyordu.
Электробритва, чтобы вы сами могли бриться.
Elektrikli tıraş makinesi. Artık kendi tıraşını olabilirsin.
- Я не успела. - А как же я буду бриться там?
- Fransa da nasıl tıraş olacağım o zaman?
- Давай научимся бриться.
- Şimdi de nasıl tıraş olunacağını öğrenelim.
Бриться, сэр?
Tıraş efendim?
Ну, пойдем я покажу тебе, как бриться.
Gel benimle, nasıl traş olunduğunu öğreneceksin.
И тщательно мойте свое лицо прежде, чем бриться.
Tıraş olmadan önce yüzünü yıka.
" Я - нежить, которая может бриться рукой.
Bayan French'ten? " Hortlamış bir canavarım ve kendi elimle tıraş olabilirim.
Вы можете одеваться, бриться, но вы должны двигаться!
Tuvaletinizi yapın, tıraş olun ama hazır olun!
Я должен бриться и стричься каждый день.
Hergün saç-sakal tıraşı olacaktım.
Ты всегда приходил бриться и ни разу не говорил о радио.
Hergün bedava tıraşa geliyorsun ama radyodan hiç bahsetmedin.
Нет, тебе никогда не придётся больше бриться...
Hayır, tekrar ağda yapmana gerek yok.
И что же ты делал с тех пор, как начал бриться?
- Bunca zamandır ne yaptın?
Длинные балахоны, длинные бороды, древние трансвеститы, еще не сообразили бриться.
Ve eski Kelt rahipleri! Uzun cüppeli, uzun sakallı, ilkel travestilerdi, pek tıraş olmazlardı.
Например сегодня, он пошел не только стричься но и бриться.
Mesela bugün. Sadece saç değil, sakal tıraşı da olacak.
Диэмонд Джим Брэйди тоже ходил бриться. ( Известный американским бизнесмен, финансист, и филантроп Золотого века. )
Sakal tıraşı da oluyor.
Я боролась с демонами до того, как ты начал бриться.
Sen tıraş olamazken ben iblislerle dövüşüyordum.
А еще хорошо, что ты снова стал мыться и бриться.
Ayrıca tekrardan banyo ve traş olman da hoş.
Но ты понятия не имеешь, как это... ужасно просыпаться каждое утро и бриться.
Ama her sabah kalkıp, tıraş olmanın nasıl bir duygu olduğunu bilemezsin.
Как бы там ни было, могу я теперь бриться?
Neyse, şimdi traş olabilir miyim?
Бриться?
Traş mı?
Как подумаю, что снова сегодня бриться... Стараюсь смотреть только на движение лезвия по коже и не видеть свое лицо целиком.
Ve bugün tıraş olmam gerektiği aklıma geldiğinde... bütün yüzümü görmektense yalnızca yüzümde tıraş bıçağının hareketini görmeyi yeğlerim.
Кретин вручную косит траву триммером, которым только бриться можно.
Allah'ın belası. Geri zekalının birisi sırığa saplanmış tıraş makinesi ile çimleri kesmeye çalışıyor.
"Возвращайся, когда начнешь бриться".
Traş olmaya başladığın zaman geri gel, dedi. İnanabiliyor musun buna?
Трудно бриться в темноте.
Karanlıkta tıraş olmak zordur.
Я говорю : "В чем дело?", а мне отвечают : "Ваше величество, Дездемона еще не закончила бриться".
"Desdemona hala tıraş oluyor" dediler.
Любишь бриться, да?
Traş etmek hoşuna gidiyor, değil mi? - Hadi birbirimizi traş edelim.
Я не собираюсь бриться налысо и одевать изношенную одежду, но... что-то в этом роде, полагаю.
Kafamı tıraş edip bir cüppe giymeyeceğim, ama... Onun gibi bir şey, sanırım.
Это необычно : ей приходилось бриться 2 раза в день.
Çok garip bir şey. Günde iki kez traş olmak zorundaydı. Ateşle!
Он еще слишком молод, чтобы бриться.
Tıraş olamayacak kadar genç daha o.
Поэтому я начинаю бриться очень рано
- Gerçekten mi?