Брови tradutor Turco
401 parallel translation
Брюнетка, широкий лоб, густые брови... красивые глаза, вздернутый нос на треугольном лице почти трагическом, когда она серьёзна и сразу же детском, когда она улыбается.
Esmer, geniş alınlı, kalın kaşlı güzel gözlü, kıvrık burunlu ciddileştiğinde trajik bir hal alan ama güler gülmez çocukça bir ifadeye bürünen suratı.
Как он выглядит? У него темные волосы и толстые, густые брови.
IKoyu renk saçlari ve kalin, firça gibi kaslari var.
Им не нравятся моя прическа, брови, макияж.
Saç şeklimi, kaşlarımı ve rujumu beğenmiyorlar.
У тебя есть то, что мне нравилось, твой нос, рот, брови и волосы.
# Bir de mavi olsaydı gözlerin Ölebilirdim senin için #
Если нахмуришь брови, изобретешь хитрость.
Eğer kaşlarını çatarsan, dahice bir plan yapabilirsin.
Шлялу не надвигай на брови.
İndirme şapkanı gözlerinin üstüne.
Есть много вороных со звездочкой на брови.
Yalnızca bir atın alnında beyaz bir yıldız vardır.
Если Гэри захочет прервать вашу речь или задать вам вопрос, он поднимет левый указательный палец к своей левой брови.
Gary sözünüzü kesmek veya bir soru sormak isterse... sol işaret parmağını sol kaşına götürür. Tamam mı?
Я видел, как он себе брови облизывал.
Kaşlarını yalayarak temizlerken gördüm onu.
ћне повезло, что у мен € такие массивные брови.
Ben şanslıyım, kaşlarım çok kalın.
"Они же мне все брови отшибут".
Göz kapaklarım dayak yiyor!
Ей надо выщипать брови.
Neyin var senin? Deli gibi görünüyorsun.
А брови зачем?
Ama kaşlar niye?
" теб € очень широкие брови. - Ќу, да.
- Gözbebekleriniz çok büyük.
Парень думает : " Мне кажется у нее неровные брови.
Erkekler, " Kaşlarının düzgün olduğunu sanmıyorum.
Смогу я спокойно смотреть на неровные брови до конца моей жизни? "
Hayatım boyunca düzgün olmayan kaşlara bakabilecek miyim? " diye düşünür.
Вилма Бэнки добивалась большего эффекта одним поднятием брови- -
Vilma Banky tek kaşını kaldırdığında... daha sonra da tamamen...
Брови! Он срезал вам брови!
Efendim, kaşlarınız kesildi.
По 5 на каждом ухе. Одна - на соске левой груди. 2 - в правой ноздре. 1 - в левой брови.
Her iki kulakta beşer tane, bir tane sol meme ucunda İki tane burnumda biri sol kaşımda biri göbeğimde, biri dudağımda, biri klitoriste.
Даже её брови.
Kirpikleri bile
Почему мужчины хотят, чтобы у женщин были выбриты ноги, подмышки и выщипаны брови.
Erkekler kadınlardan tıraş edilmiş bacak ve koltukaltı, alınmış kaş ister.
Я не стану сидеть на диетах, выщипывать брови, и волочиться за юнцами, моложе 25-ти.
Beni ne kaş kaldırırken ne de diyet yaparken bulacaksınız. Ne de 25 yaşında bir oğlana düşkün şekilde.
Женщины убьют за такие брови.
Kadınlar onunki gibi kaşlara sahip olmak için deli oluyor.
Кого интересуют брови?
Kaşlarından bana ne?
Брови выщиплем.
Şu kaşları yolalım şimdi!
Типа, приглаживаю брови, чтобы были прямые, поправляю волосы, чтобы стояли четко, убеждаюсь, что у меня не воняет изо рта.
Büyük gögüsleri ve baldırları vardı. Kıçı patlayacak gibiydi! - Kenar mahalle gülü!
Балдахин... Балдахин это наши брови.
Pencerelerdeki kısa perdeler de odanın kaşlarıdır.
Спалил себе брови.
Kirpiklerime kadar yanmıştım.
Ты заметил, как изогнулись его аристократические брови когда ты упомянул про научную награду Фредерика? - Я так понимаю, вы произвели на доктора Кемпбелла самое благоприятное впечатление? - Да.
Frederick'in ulusal bilim ödülünden bahsederken asıl kaşları nasıl da kabardı.
У Капитана Хрустика брови аж на шляпе!
Kaptan Crunch'ın * kaşlarının şapkasının üstünde olduğunu fark ettin mi hiç?
Это будет как У-меня-в-брови-крючок - - и-мне-это-нравится.
Kaşımda balık oltası varmış ve bundan memnunmuş gibi yaparım
Но взрывом опалило его брови, усы, короче, все.
Patlama ; bıyığını, kaşlarını, hepsini yakmış.
- Нет, я спрошу его про брови.
- Hayır, ona kaşlarımı soracağım.
- Мои брови отрастут?
- Kaşlarım yeniden büyüyecek mi?
- Они похожи на упавшие брови.
- Kaşları dudağına düşmüş gibi görülüyor.
Не всем суждено читать классику, профессор Высокие Брови.
Klassikleri herkes okuyamaz Profesör Yüksek Kaş.
- Он так и не выщипал брови.
- Hala kaşları uzun.
Выщипывать брови, делать силиконовую грудь?
Nasıl bir insan, toplamda hayatının iki yılını yüzünü boyayarak geçirir? Kaşlarını alır?
Кого-то честного или женщину, от чьих моральных принципов не задрались бы брови в суде Калигулы.
İster dürüst birini, ister meslek ahlakı Caligula'nın sarayında bile şaşkınlık yaratacak birini seç.
Ты будешь видеть как я выщипываю брови, а я буду видеть как ты выщипываешь свои маленькие волосики с наружной части уха.
Sen benim kaşlarımı alırsın ve bende senin kulağının üstündeki tüyleri alırım.
- Выщипывала брови?
- Kaşlarını almak için.
Нужно просто поднять брови, что-ли и чуток улыбнуться. Ну, ты попробуй?
Denedin mi?
мужественный шрам на брови.
gözünün üstünde yiğitliğinin yara izi.
- У нee выросли заново брови?
- Kaşlarını çattı mı? - Bir ay içinde.
Брови.
Kaslar.
Улыбающиеся носят корону, а хмурые - сдвинутые брови.
Gülenler kazanır, kaybedenler somurtur.
Низкие брови, обезьяний лоб, идиотская ухмылка.
Adamdaki surata bak.
У нее великолепные брови.
Kaşları çok güzel.
У тебя сейчас брови порвутся.
Kaşlarını kaldırma.
У него голубые глаза и красивые брови.
-... ve harika kaşlara bakın.
Как ваши брови остаются такими чистыми?
Alnın nasıl bu kadar saf kaldığını bilmiyorum.