English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Б ] / Бронь

Бронь tradutor Turco

185 parallel translation
Я отменил свою бронь.
Rezervasyonlarımı iptal ettim.
" Бронь оформлена.
" Rezervasyonlar tamam.
- Желаете сделать бронь?
- Rezervasyon yaptıracak mısınız?
Прошу уведомить администрацию, что я снимаю бронь и остаюсь.
Kalacağımı resepsiyona bildirin lütfen.
- Мою бронь подтвердили?
- Rezervasyonum kesinleştirildi mi?
То есть тьi хочешь... чтобьi я аннулировал бронь на самолет и заказал билетьi на поезд?
Yani uçak biletlerini verip tren bileti mi almamı istiyorsun? - Evet.
У нас бронь на 9 : 30 до Ки-Уэста.
Key West için 9 : 30 uçağında yer ayırttım.
У меня бронь на Ки-Уэст.
Key West için yer ayırtmıştım.
У вас есть моя бронь?
Rezervasyon yaptırdığım yazılı mı?
Понимаете, вы знаете как принять бронь. Просто вы не знаете, как удержать бронь.
Rezervasyon almayı biliyorsunuz ama rezervasyon tutmayı bilmiyorsunuz.
Любой может принять бронь.
Herkes rezervasyon alır.
Прости, кажется, наша бронь в голокомплекс пролетает.
Affedersin, anlaşılan sanal oda rezervasyonumuzu kaçıracağız.
Если старшему врачу это понадобится, он может снять бронь золотого ключа и разместить там одну или несколько коек.
Doktorlar gerekli gördüklerinde yatakhaneleri kilitleyebiliyorlar.
У меня есть эта открытка, в которой сказано, что у меня есть бронь в этом отеле.
Bu otelde rezervasyonum olduğunu söyleyen bir posta kartı var.
- Так что вашу бронь передали...
- Rezervasyonunuz...
Думаю, мой адвокат сделал мне бронь.
Avukatımın benim için rezervasyon yaptırmış olması lazım.
Отель Американа? Мне нужна бронь.
Rezervasyon yaptırmak istiyorum.
Пожалуйста, бронь для мистера Мартина.
Ben Philippe St.Claire, Müdür.
М-р Стайфлер, повторяю ещё раз Вы позвонили два дня назад и отменили свою бронь.
Bay Stifler. Sana zaten söylemiştim 2 gün önce aradınız ve rezervasyonunuzu iptal ettiniz.
Эй, говноед, я не отменял свою бронь.
Hey, bok kafa. Rezervasyonumu iptal ettirmedim.
Мистер Разъебеня Финч позвонил а мистер Дежурный идиот отменил мою бронь.
Bay Gerzeksurat Finch, aradı... ve Bay Gerizekalı görevli, iptal etti.
Может, позвонишь в отель и поменяешь бронь?
Oteli arayıp rezervasyonu değiştiremez misin?
Позвоните в "Тантру", пусть перенесут мою бронь на 9 часов.
Tantra'yı ara, rezervasyonumu saat dokuza al.
Позвоните в "Тантру", пусть перенесут мою бронь на 9 часов.
Tantra'yı ara ve rezervasyonumu saat dokuza al.
- Наша первая бронь!
- Aman Tanrım!
Я уже сделал бронь.
Rezervasyonumu yaptırdım bile.
Слушайте, я сделал бронь ещё месяц назад.
Bak, bu gezi için rezervasyonumu bir ay öncesinden yaptırdım.
Так ты не возражаешь, что я отменил твою бронь в отеле "Четыре сезона"?
Yani Four Seasons'taki rezervasyonunu iptal etmemin bir sakıncası yok mu?
Я вчера вечером подтвердила бронь.
Bu imkansız. Dün akşam rezervasyonumu onayladım.
Я знаю, это вы отменили мою бронь.
Rezervasyonumu iptal ettiğini biliyorum.
Она сказала, кто-то залез в её электронную почту и отменил бронь на авиабилет.
Biri e-posta hesabını hacklemiş ve havayolu rezervasyonunu iptal etmiş.
Сказал Тринадцатой, что это я отменил её бронь.
Onüç'e Uçak biletini iptal edenin ben olduğumu söyledim.
- Знаю. Но я не вижу бронь.
- Rezervasyonunuzu göremiyorum.
Кажется, я удалила их бронь.
Galiba rezervasyonlarını sildim.
Есть бронь и в других отелях.
Yedek rezervasyon yaptırmıştık.
- Сперва - пропала бронь.
- Aslında - - Önce rezervasyonumuz bulunamadı.
У нас бронь на столики в Спейс Нидл.
Space Needle'da yemek rezervasyonumuz var...
- Я заказывала бронь. На фамилию Драгут.
Dragut adına oda ayırtmıştım.
- У вас тут бронь?
Rezervasyon mu yaptırdınız?
- Бронь была подтверждена?
Rezervasyon onaylanmış mı?
- Бронь должна быть подтверждена минимум за 24 часа.
Rezervasyonlar 24 saat önceden onaylanmak zorundadır.
- Итак, если бронь не была подтверждена, то она аннулируется.
Ayırtmış olsa burada yazardı.
- Я не знаю. Она не подтвердила бронь, но...
Rezervasyon onaylanmamış ama,...
- Будь все проклято! Если бы эта сучка не зажала бронь, тогда бы ничего этого не было бы.
O kaltak rezervasyonu iptal etmeseydi bunların hiç biri olmayacaktı.
- О чем ты думашь, делая бронь по телефону?
Neden rezervasyonu telefonla yaptın ki?
У меня бронь
Rezervasyonum var.
Ваша бронь истекла, сэр.
Rezervasyonunuzdan uzun kaldınız.
Если хочешь знать, это бронь на авиабилет затерялась.
Merak ediyorsan söyleyeyim kaybolan uçak rezervasyonuydu.
Уроды, забили на мою бронь.
Lanet herifler. Rezervasyonu yapmamışlar.
- Это бронь Сената.
Senatör için rezerve edildiler.
А красные для гостей которые перенесли или отменили бронь.
Gördüğün gibi şu anda pembe kâğıt yığını, yeşillerle dengede değil

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]