Брызги tradutor Turco
260 parallel translation
Словно брызги в непогоду разлетаются невзгоды.
Sorunlar daima serpinti ile gelir
Поехали. Сейчас будут брызги.
Biraz fışkıracak.
Мужчины и женщины сновали в его волшебном саду, словно мотыльки слетевшиеся на блеск звёзд, шёпот бесед и брызги шампанского.
Bu görkemli bahçeler, şampanya ve yıldızların eşliğinde, ışığın kelebekleri çektiği gibi çekiyordu bu kadın ve erkekleri.
Он создает брызги!
Su sıçratır!
Кухонные ножи и брызги жира будут твоим оружием.
Mutfak bıçakları ve yağlı şişler senin silahın olacak evlat.
Кругом брызги, вода кругом...
Damlama, ve... ve ıslak..... suyla.... Ben...
" как брызги чернил, облаками.
"Bulutlar, kara mürekkep gibi."
- Брызги крови как от удара.
Kızı dövmüş anlaşılan.
Ни ветер, дующий мне в лицо, ни брызги моря, ни тепло женского тела.
Ne yüzümde rüzgarı, ne denizin damlalarını ne de bir kadının sıcaklığını.
Яблочные брызги.
Elma tenisi.
Брызги крови за прилавком.
Tezgahın arkasında kan var.
Теперь сплошные брызги шампанского и исполнение желаний.
Bundan böyle şampanya dilekleri ve havyar hayalleri var.
Мне показалось я видел брызги!
Noktacıkların uçuşmasını gördüğümü sandım.
Иногда ты и сам не знаешь, что брызги есть!
Bazen sümük çıktığı fark edilemiyor!
Ройс придумывает, как отправить нас на гильотину... но так, чтобы брызги крови не долетели до мэрии.
Royce hepimizi giyotine yatıracak bir yol arıyor ve kanın belediye binasının yakınına bile sıçramamasını...
Смотри, брызги разлетелись в двух разных направлениях, прямо рядом с бордюром.
Kaldırımdan iki tarafa doğru sıçramış bir şeyler var.
Вы когда-нибудь видели то кино, где она поднимается из воды, и у неё сверкающие брызги с головы разлетаются?
Kafasında havai fişekler patlarken sudan çıktığı filmi hiç izlediniz mi?
Брызги крови говорят о том, что удары совершались на большой скорости.
Sıçradığı yol gösteriyor ki ; saldırı hızlı uygulanmış.
Я же уже говорил, брызги крови занимают не все мое время.
Söyledim ya, kan lekelerini analiz etme işi tüm vaktimi almıyor.
Может, лаборатория, даст нам волос или брызги крови или еще что-нибудь.
Belki de laboratuvar bir saç ya da tükürük falan bulur.
Брызги крови на прилавке указывают, что здесь был нанесен первый удар.
Tezgâhın üzerindeki sıçramış kan lekeleri ilk darbenin burada meydana geldiğini işaret ediyor.
Что за специализация такая - брызги крови?
Tam olarak nasıl bir kariyer seçimidir, kan sıçraması?
Мелкие брызги.
Buğulanmış kan.
Но на рубашке есть мелкие брызги крови.
Ama t-shirtunde kan buğusu gözlemledim.
Мелкие брызги...
Kan buğusu -
На нем брызги крови жертвы.
Kurbanın kanıyla yıkanmıştı.
Да, но брызги крови на рубашке - результат ударов тупым предметом, Мария.
Evet, ama t-shirtündeki kan sıçraması kaba kuvvetle dövülmeyi gösteriyor, Maria.
Да, по моим исследованиям, брызги крови на рубашке появились, когда он пытался реанимировать жертву.
Evet, bulduklarıma göre, Üveybabanın shirtündeki buğu, kızı canlandırmaya çalıştığında bulaşmış.
Однако, те капли крови на самом деле были брызги от удара под углом 90 градусов которые изменили форму из-за угла наклона пола.
Yavaş kan damlaları hariç Onların 90 derecelik pasif damlalar olduğu açığa çıktı Zeminin açısından ötürü iz bırakmışlardı.
Тем не менее, я так взолнована, что мы играем завтра "Солнечные брызги".
Neyse, yarın Sunsplash'te çalacağım... için o kadar heyecanlıyım ki.
Подозреваемый набросился на машиниста, ударил его несколько раз по голове тупым предметом, отчего образовались эти брызги.
Katil pusuya yatmış ve adamın kafasını defalarca cama vurmuş. Tavana sıçrayan kanların sebebi bu.
- Мы хотим посмотреть, достанут ли брызги до луны!
Biz suyun Ay'a kadar sıçrayıp sıçramadığını görmek istiyoruz.
За такие брызги этот прыжок оценили бы в три балла.
Bu sıçrama skalasından 3.0 puan alırdı.
Брызги на кровати, на стенах!
Bir kısmı da duvarlara ve yataklara sıçramıştı.
"Брызги открытого океана шепчут ваше имя?"
Tuhaf ve eşcinselce bir şey olmayacak. - Düşünürüm. - Şunu dinle.
Каким боком я на фиг смогу увидеть Брызги крови на красной двери?
Sıçrayan kan lekelerini kırmızı bir kapıda nasıl görmemi bekliyorsun?
Если в убийце метр восемьдесят, брызги должны быть выше, а радиус - шире.
Katil 1.80 boyunda olsa suç mahallindeki kan gölgesi daha uzun ve geniş olurdu.
Ты и так делаешь слишком большие брызги.
Zaten bir tarafınla dağ devirecek kadar şişmansın.
Взгляните на брызги крови.
Düzgün değil.
фонтан крови, Я говорю настоящий фонтан, чтобы брызги летели на его товарищей.
Bir kan çeşmesi yaratmış olursun yani kan çevredekilerin üzerine fışkırmaya başlar.
Просто брызги фарфора.
Sadece porselen Splatters.
На стене я нашел брызги крови, соответствующие брызгам от пулевого ранения.
Ayrıca duvarlarda silah yarasına bağlı yüksek hızda kan sıçramasıyla uyumlu....
На потолке — брызги крови и два пулевых отверстия.
Tavanda kan serpintileri ve iki delik var.
Лейтенант Тао, проанализируйте эти брызги крови. Определите в точности, что здесь произошло.
Komiser Tao, kan sıçramalarını incelemeni istiyorum.
Учитывая брызги крови на стене и положение тела, я бы сказала, что он сидел на краю кровати.
Duvardaki kanın sıçrama şekline ve cesedin duruşuna bakılırsa yatağın kenarında oturuyormuş.
По сути, все физические улики, брызги крови, угол раны, положение тела, все указывает на самоубийство.
- Evet. - Hatta tüm fiziksel kanıtlar kanın sıçraması, yaranın açısı cesedin duruşu hepsi, intihara yönelikti.
Если хочешь выглядеть как подстреленный, но не умереть, требуются брызги крови, разлетающиеся с высокой скоростью.
Gerçekten ölmeden bir kurşun yarası almış gibi gözükmek istiyorsan,... çok güçlü bir kan fışkırması yaratman gereklidir.
Целая лужа. Не случайные брызги от недавнего убийства.
Duruma bakılırsa bu kan son cinayetten kalma değil.
Кровь, брызги, артерии, убийство!
Kan, fışkır, damar, cinayet, Hitchcock, Sapık, kan!
БРЫЗГИ
# # Ahh, The Simpsons # #
Крутые брызги.
İyi sıçratıştı.