Буду иметь это в виду tradutor Turco
34 parallel translation
Я буду иметь это в виду.
Hatırlayacağım.
Буду иметь это в виду...
Hazır laf açılmışken...
Я буду иметь это в виду.
Bunu aklımda tutarım.
Я буду иметь это в виду.
Bunu aklımda tutacağım.
Да, у меня есть памятка, и я понимаю политику руководства и проблема на всего лишь в том, что я забыл один раз... Теперь я буду иметь это в виду... так что это на самом деле больше не является проблемой.
Evet, aldım, ve durumu anladım... ve problem bunu bir kez unutmam... ve önlemini almış olmam... yani ortalıkta artık bir problem olmaması.
Буду иметь это в виду.
Aklımda tutarım.
Я буду иметь это в виду.
Aklımda tutarım.
Буду иметь это в виду.
Bunu aklımda tutarım.
Я буду иметь это в виду. Что насчет мальчика?
Bunu gözönünde bulunduracağım.
Я буду иметь это в виду.
Aklımda tutacağım.
Буду... буду иметь это в виду, спасибо.
Ben - ben bunu aklımda tutacağım, teşekkür ederim.
Хорошо, я буду иметь это в виду
Tamam, aklımda tutarım.
Я попробую и буду иметь это в виду.
Bunu aklımda tutmaya çalışırım.
Ну, я буду иметь это в виду.
Aklımda tutarım.
Буду иметь это в виду.
Bunu aklımda tutacağım.
- Да, буду иметь это в виду.
- Olur, bunu aklımda tutarım.
Я буду иметь это в виду.
Anladım. Aklımda tutarım.
- Я буду иметь это в виду.
- Bunu aklımda tutarım.
Буду иметь это в виду.
Aklımda tutacağım.
Буду иметь это в виду.
Bunu aklımda tutayım.
Я буду иметь это в виду.
Aklımda.
Буду иметь это в виду, когда посажу Кристи и девочек в машину.
Christy ve kızlarla arabada olacağım zamana kadar bunu aklımda tutacağım.
Слушай, я знаю все отморозки в барах отелей по всему миру, говорят это постоянно, но я скажу это и я буду иметь это в виду.
Bak, dünyanın dört bir tarafında otel barlarındaki pisliklerin bunu sürekli söylediğini biliyorum ama söyleyeceğim ve içten gelerek söyleyeceğim.
О, я буду иметь это в виду.
Aklımda tutacağım.
- Буду иметь это в виду.
- Bunu aklımda tutacağım.
Буду иметь это в виду, когда мы оба будем сниматься в фильме про гангстеров.
Beraber gangster filmi izlersek bunu aklımda bulunduracağım.
Я буду иметь это в виду.
Anlaşılan ben de onlardanmışım.
Буду иметь это в виду, леди Флора.
Aklımda bulunduracağım, Leydi Flora.
Я буду это иметь в виду, мэм. но сейчас Скарборо волнует меня меньше всего.
Bunu aklımda tutacağım hanımefendi ancak şu an Scarborough'u hiç dert etmiyorum.
Буду иметь это в виду.
- Aklımda tutarım.