Бумеранг tradutor Turco
73 parallel translation
Ну, он боится, что сила которая им движет может обернуться как бумеранг.
Johnny'yi sürükleyen gücün geri tepmesinden korkuyor.
Тогда купи бумеранг.
O zaman bumerang al.
Рыбка-бумеранг!
Bumerang balığı alın.
Примитивный бумеранг гордых воинов-аборигенов.
Gururlu Aborjin savaşçılarının ilkel bumerangı,
И еще, предположительно, таскает бумеранг за пазухой.
Ve saçı Mohawk tipi tıraşlanmış.
Тогда получи бумеранг.
O halde bumerangı alıyorsun.
Если этот непросыхающий "бумеранг" возомнил, что может остаться ему придётся подумать ещё разок.
Bira fıçısı herif burada kalacağını sanıyorsa çok yanılıyor. ( Telefon çalar )
Бумеранг!
Bumerang!
- Друзья. А если нет, то всегда остаётся бумеранг.
Değilse bile, bumeranglar var nasılsa.
Бумеранг.
- Bumeranglar. - Evet.
Это комнатный бумеранг! Когда его бросаешь...
"Roomerang." Fırlatınca...
Да-а! Бумеранг!
Aferin sana bumerang!
Бумеранг...
Bumerang?
Похоже, бумеранг вернулся.
Şu başıma açtığım işlere bir bak.
Бумеранг всегда возвращается.
Evet, ne ekersen onu biçersin.
Поэтому я всегда вожу с собой эту знаменитую губную гармонику-бумеранг.
O yüzden bunu sürekli yanımda taşırım. Meşhur J. Albert Son bumerang mızıkası.
Видел когда-нибудь фильм "Бумеранг"?
Boomerang filmini hiç izledin mi?
Это как бумеранг, но он не возвращается.
Geri dönmeyen bir bumerang gibi.
Это кармический бумеранг.
Karmanın bumerangı.
Кармический бумеранг.
Karma geri tepti.
Бумеранг.
Bumerang.
Это бумеранг.
Bumerang bu.
Я пытался отослать эту женщину за 1500 миль отсюда а она вернулась как бумеранг обратно в дом в котором мы жили с Ритой.
Bu kadını 250 km uzağa göndermeye çalışmıştım o ise döne dolaşa Rita'yla yaşadığım eve geldi.
Вернется быстро, как бумеранг.
Uçup gider o.
Бросать как бумеранг?
Bir bumerang gibi fırlatması mı? Eğer gerçek günde de hata yaparsa, o zaman ne yaparız?
Злоба, словно бумеранг, всегда возвращается к тебе.
Başkasına olan öfken, daima dönüp sana gelir.
Иногда она предает, переворачивает всё с ног на голову и уносится прочь, как бумеранг,
Bazen hayatımızı değiştirerek bize hainlik yapar. Ve bir bumerang gibi uçar gider.
Я тот бумеранг, который возвращается внезапно!
Aniden geri dönen o bumerangım.
Ты как бумеранг.
Bumerang gibisin.
"Мой бумеранг не вернется"?
Bumerangım Geri Gelmiyor.
Так вот, мой бумеранг не вернется.
Bumerangım geri gelmiyor.
- Ой, как же мой бумеранг?
- Bumerangım ne olacak?
Как бумеранг Департамента Юстиции.
Tıpkı Adalet Bakanlığı bumerangı gibi.
- Пит, бумеранг.
- Pete, bumerang.
И вернулся, прямо как бумеранг!
Ve bir bumerang gibi geri geldi.
Назвал систему "Бумеранг".
Ona Boomerang adını verdim.
Ты думаешь, пластиковый бумеранг - наше орудие убийства?
Cinayet silahımızın plastik bumerang olduğunu mu düşünüyorsun?
Бумеранг дает нам след полипропилена.
Bumerang poliprobilen içeriyor.
Капитаны Бумеранг и Холод.
Kaptan Bumerang ve Soğuk.
[Стеф] - Бумеранг?
- Bumerang mı?
[Келли] - Бумеранг.
- Bumerang...
- Серьезно, бумеранг?
- Gerçekten de bumerang mı?
Что ты за фэй-бумеранг, сучка?
Ne çeşit bir kaltak bumerangı bu?
Омаха, найди тело Валькирии. и верни ее в Мир грез. Протокол Бумеранг.
Omaha Valkyrie'in cesedini bulup Hayal Dünyası'na getirin.
"И верните ее в" Мир Грез " ". " Протокол Бумеранг.
- Bumerang Protokolü!
Как называется бумеранг, который не возвращается?
Geri gelmeyen bumeranga ne ad verirsin?
- Ты пришла домой, а? - Да, прямо как бумеранг.
- Eve dönmüşsün.
Правильный ответ - "Звезда Бумеранг".
Teveccünüz efendim.
Правильный ответ : "Проект Бумеранг".
Seni çok özledim! Pino.
Как бумеранг.
Tam bir bumerang gibisin.
Плюс он был изогнут под углом в 25 градусов. Как бумеранг. Стесняться эректильной дисфункции не стоит.
Tıpkı bir Bumerang gibi yirmibeş derecelik bir açı ile eğilmişti, gördüğünüz üzere, sertleşme sorunu utanılacak bir şey değil, fakat sadakatsiz bir şekilde yalan söylüyor olması, görüşme odasında kendi avukat asistanını parmaklamaya çalışması gerçeğini bilmem, biraz utanç verici.