Бывай tradutor Turco
208 parallel translation
Ну бывайте.
Hoşça kalın çocuklar.
- Бывайте.
- Hoşça kalın, çocuklar.
Бывай!
Görüşürüz
- Бывай. - А стакан? - Ах, да.
Hey, kadeh!
Бывай, Вавилова.
Biz kaçtık.
Ну бывай, парень!
- Şahane, dostum.
Ну, бывай. здоровяк, до среды.
Dikkatli ol, koca adam, Çarşamba'ya görüşürüz.
Бывай.
Sakin ol.
Бывай, Джер.
Keyfine bak, Jer.
Ну, бывай!
- Haydi. Uzun zaman oldu.
Бывай, сын.
Görüşürüz evlat.
Ну бывай.
Kendine iyi bak.
Бывай.
- Görüşürüz.
Бывай, неудачник!
Yürü, enayi!
- Ладно, бывай здоров!
Dikkatli ol.
Ну бывай, старик.
Dikkatli ol.
- Бывай, Флип.
- Sana da. Eyvallah.
Бывайте, детки.
Görüşürüz çocuklar.
Так что, бывай.
- Kendine iyi bak.
Бывайте, ребята.
Kendinize iyi bakın, tamam mı?
Спасибо, что зашел. Бывай.
Hadi bakalım, uğradığın için sağol, hadi git bakalım.
- Hу бывай
- İyi misin?
- Да. Ну бывай, Майки.
- Görüşürüz.
Бывай.
- Harika. - Hey!
Бывай, Пепе...
Tamam Pepe...
- Давайте. Бывайте.
Sakin ol.
Бывай!
Tamam.
Ну, бывай, Ник.
Sıkı dur, Nick.
Бывай!
Sonra konuşuruz.
Тогда сам почаще бывай дома.
Öyleyse sen neden evde daha çok kalmıyorsun?
Ладно, друг, бывай.
Tamam, dostum. Kendine iyi bak.
Бывай.
Kendine iyi bak.
Бывай.
İşte...
Бывай.
Görüşürüz.
– Бывайте.
- Çocuklar...
Бывай, брат.
Barış.
Бывай, брат.
Siktir et.
Бывай, Поли.
Hoşçakal, Paulie.
Ладно, бывайте, ребята.
Haydi, o zaman, şöyle alalım sizi. Hadi, gidelim millet.
Ладно, бывай, чувак.
Hadi görüşürüz.
Бывай, Фрэнк.
Yapabileceğim her şeyi yaptım.
Бывай, масса.
Hoşçakal fıstık.
Бывай.
Hoşça kal.
- Ладно, бывай.
Kendine dikkat et, uğrarım belki.
- Ну бывай.
Eyvallah.
Бывай, старик.
Pekala, babalık.
- Спасибо. Бывайте.
- Ne kadar?
- Бывай, друг-британец.
- Görüşürüz, Tommy!
Ладно, бывайте.
Sonra görüşürüz.
Бывай!
Devam et!
Бывай, Рокко.
Güle güle, Rocko.