Бытие tradutor Turco
78 parallel translation
и всё бытие - изменилось.
Toprak, su, ateş ve hava oluştu.
/ Мы знаем, что в конце пути / / Мы бытие передадим / / Тогда желанья наши испарятся /
Biliriz ki en sonunda hayat da bitecek arzular yok olacak.
- Из небытия - в бытие.
- Hiçbir yerden buraya geldim.
И источник страдания - это наши желания, эгоизм и неистинное бытие в мире иллюзий.
Acının sebebi ; arzular, kendini beğenme ve bağlanmadır.
Бытие без памяти, без тревог.
Bir şey hatırlamayan, bir şeyden korkmayan.
Бытие 3 : 16.
Genesis 3.16!
Dye Fla - и два мира ( бытие и небо ) существует через свет
- Yer ve Gök -... ışıkla varlık bulur.
Фрейд показывает нам как детство формирует наше подсознание... но это помогает нам лишь задуматься о бытие.
Freud çocukluk yıllarının bilinçaltını nasıl etkilediğini göstermiştir... ama bu bizim kendimizi düşünmemize yardımcı olur.
Бытие есть мучение.
- Evet, unutuyorsunuz. Bir :
Бытие и ничто, Бытие и время,
"Varlık ve Hiçlik" "Varlık ve Zaman"
К следующей неделе прошу вас прочесть первые 120 страниц работы Сартра "Бытие и ничто". У вас есть вопросы? Тогда можете идти.
Önümüzdeki hafta Sartre'ın "Varlık ve Hiçlik" kitabının ilk 120 sayfasını bitireceğim.
Бытие?
Başlangıç mı?
¬ ерх станет низом, белое - черным, а бытие - пустотой навсегда. ороче... ≈ сли они войдут в церковы, этот мир просто возымет и рухнет.
Alt üst, siyah beyaz olacak ve varlık hiçliğe dönüşecek. Yani, eğer kiliseye girmelerine izin verilirse.. .. dünya asla varolmayacak.
Но я считаю, что человечество определяет свое бытие через нищету и мучения.
Ancak bana göre bir ırk olarak insanoğlu kendi gerçekliğini sefalet ve acıyla tanımlıyor.
Никто! [Бытие 9 : 6] Кто прольет кровь человеческую того кровь прольётся рукою человека ибо человек создан по образу Божию
Her kim kanımı akıtırsa ben de onunkini akıtırım.
"Господь разгневался на гомиков Бытие 19 : 1-26"
TANRI'NIN İBNELERE GAZABI SURET 19 : 1-26
Зачатие : союз идеальных противоположностей... - сущность превращается в бытие... - акт, без которого человечества не существовало бы и без которого человечество прекратит существовать.
Gebelik : Karşıtların birleşimi. Varoluşa dönüşmenin özü.
Если вернуться к философии, то вопрос о бытии – а первый вопрос философии - это "что значит" быть " "? "Что есть бытие?"
Varlık sorunu, felsefeye dönecek olursak çünkü felsefenin ilk sorusu şudur : "Olmak nedir? Varlık nedir?"
Является "бытие" кем-то или чем-то?
Biri olmak mı, bir şey olmak mı?
Научные? Можно и так сказать. Но как я написала во второй главе, это политическое мнение, что биология определяет бытие.
Bilimsel diyebilirsiniz, ama bölüm 2'de uzun uzun anlattığım gibi... ayrıcalıkların biyolojik olarak belirlendiğini söylemek, siyasi bir savdır.
"Я воткнул палец в бытие... а он ничем не пахнет".
Parmağımı vücuduma sokuyorum... ve hiçbirşey kokmuyor.
Голыми руками, ты скрутила и разрушила моё истинное бытие, превратив меня просто в тень той, которой я была, неспособной посмотреть на себя в зеркало без тошноты.
Bizzat kendi ellerinle tüm şevkimi kırdın. ... ve senin sayende tüm benliğimi kaybettim. Ayna dahi bakamayacak kadar zavallı hale geldim.
И где твоё чистое бытие сейчас? Я же говорила!
Saf varoluşun nerede şimdi Tommy?
Помните... Бытие, Книга Вторая, Стих Третий?
Yaradılış'ı bilirsiniz, ikinci kitap, üçüncü bölüm
"Бытие".
Başlangıca kadar.
И другим животным, чьё бытие закончится перевариванием в животе это не эгоистично, это довольно честно надеяться, что эгоисты получат колотушками по лбу и ты может ещё пожалеешь, что не заказал салат когда краб будет колотить тебя, Дарнелл жги далее!
# Pençeli insanlara, kabuklulara # # Ve sonu benim midem olacak çiğnenecek olanlara # # Bu bencilce değil, oldukça mantıklı #
- Бытие, глава 6-я, стих 14-й.
Hey! Yaratılış, bölüm altı, on dördüncü ayet.
Бытие, глава 13, стих 13.
Yaradılış, Bölüm 13, Ayet 13.
Бытие, глава 1.
Yaratılış, birinci bölüm.
О бытие. Я сидел напротив умирающей девочки, которая не боится жить.
bugün ölmek üzere olan ve yaşamaktan korkmayan bir kızla birlikteydim.ve ben..
Нужно хвататься за всю любовь в этом жестоком бытие.
Şey, bu acımasız dünyada bulduğun her sevgiye tutunman gerekiyor.
Доля везенья в вашем бытие больше той, что вы готовы допустить.
İtiraf etmek istemeseniz de varlığınızın büyük bir kısmı şansa dayanıyor.
Бытие, Ноев Ковчег - для примера. Обе истории произошли в Шумере, за 6000 лет до написания Библии.
Yaradılış ve Nuh'un Gemisi, Sümerlerde İncil yazılmadan 6000 yıl önce gerçekleşmiş olaylar.
Бытие возникло как часть Шумерского эпоса о сотворении мира.
Yaradılış, Sümerlerin "Yaradılış Destanından" geliyor.
Каждое существо, ставшее частью моих владений, питает моё бытие.
Hakimiyetimin parçası olan her canlı varlığımı besliyor.
Названная Бытие.
" Adı'Yaratılış.'"
Он не очень-то их знал, но почувствовал, как коротко и хрупко бытие.
Onlara yakın bile değildi ama bu ona, yaşamın kısa ve kırılgan olduğunu hissettirdi.
Библия, Бытие 4, дает полноценный ответ.
İncil, Yaradılış 4, bunun cevabını veriyor.
Бытие.
Yaratılış Kitabı.
Бытие.
Yaradılış bölümünde.
Ну, хорошо, мое бытие шпионом было захватывающим.
Ajanlık zamanlarım oldukça heyecan verici geçti.
Ну, в целом, проблема в бытие эмпириком, так? Что это?
Deneyselci olmakla ilgili tek sorun da bu, öyle değil mi?
Наблюдать бытие и не быть.
Gözlem yapmak hem var olmak hem de olmamaktır.
Поэтому я понимаю, что человеческое бытие появилось из океана.
Bundan da, insanların okyanustan geldiğini anlıyorum.
Куча завтраков О человеческом бытие.
İnsan olmak hakkında bir avuç zırvalık.
Если честно, то бытие миллиардером было твоей наименее привлекательной чертой.
Doğrusunu söylemek gerekirse milyarder olman en az ilgilendiğim özelliğindi.
- Бытие?
- Loco, konuşma ya.
Не стоит вторгаться в её бытиё,
Nedenini söyleyeyim sana Hep aynı aslında
Прямо сейчас я не могу представить... свои поступки или бытие чем-нибудь иным кроме того, чем я являюсь теперь.
Şu an hayal bile edemiyorum... olduğum kişiden başka birşey olduğumu ya da yaptığı.
"Бытие и небытие"
Bu şeyleri gerçekten okuyor musun?
- Бытие 6-14 точка ком. История ковчега.
" Tanrı, Nuh'u bir tufanın geleceği konusunda uyardı.