Бьем tradutor Turco
58 parallel translation
Мы бьем уверенно и с первого же раза...
Ve ustaca başarılarımızla her şeyi göze alırız.
Хью выиграл жеребьевку Мы бьем первые.
Duruma hakim. Vuruş yapıyor!
Мы всегда работаем на высоком педагогическом уровне и поэтому бьем все рекорды телевизионного долголетия.
Ve, bu nedenle TV tarihinin en uzun süren... yarışma programıyız.
Мы оставляем нож внутри, используем его как проводник и через него бьем по импланту током.
Bıçağı iletken olarak içeride bırakacağız şok aletiyle şoklayacağız.
И нам не хватает контакта. Вот мы и бьем друг другу машины, чтобы хоть что-то ощутить.
Bu dokunuşları öylesine özlüyoruz ki sırf bir şeyler hissetmek için birbirimize bindiriyoruz.
Если Вы пытаетесь спросить нас бьем ли мы ее, мы уже 10 раз повторяли и 10 раз различными способами...
Eğer bize onu dövüp dövmediğimizi sormaya çalışıyorsanız on değişik yolla size defalarca söyledik- -
Или ты уходишь, или мы бьем тебя!
Ya gidersin ya da sana saldırırız.
Всегда ей говорила, хоть мы с тобой и скандалим и бьем посуду, мы друг друга любим.
Tüm o takma isimlerin tabak fırlatmaların yanısıra her zaman birbirimizi severdik.
Терренс, давай просто уйдем. - Мы, южане, не бьем женщин.
Bizim buralarda kadınları dövmeyiz.
когда нам кто-то не нравится, мы не бьем их и не обзываемся.
Birinden hoşlanmıyorsak, onları yumruklamaz ya da küfür etmeyiz.
Мы не бьем по своим братьям.
Kardeşlerimizi vurmayız biz.
Мы будем издавать звуки, будто мы тебя бьем, отбивая эти бифштексы.
Bu bifteklere vurarak seni döver gibi ses çıkartacağız.
Поэтому и бьем тревогу
Yani, panik butonuyla.
Мы не бьем женщин.
Biz kadınlara vurmayız.
Мы не бьем женщин.
- Kadınlara vurmayız.
Притворимся, будто бьем друг дружку, потом, может, немного поцелуемся? А?
Bir süreliğine birbirimize vuruyormuş gibi yapacak sonra da öpüşecek miyiz?
Бьем в челюсть. Ногой по корпусу.
Çenesine vur ve devir.
Сейчас мы бьем друг друга по ноге, под столом.
Galiba artık birbirimize masa altından tekme atıyoruz.
Бьем в барабаны!
Heyecan giderek artıyor.
Мы бьем по организации Пэриша под всеми возможными углами.
Parish örgütüne her yönden saldırıyoruz.
В Dungeons Dragons мы всегда на стороне добра, в "Городе Героев" мы герои. а в GTA мы своевременно платим проституткам и никогда не бьем их битой.
DD'de, yasaya uyan iyiler, City Of Heroes'da kahramanlar oluruz ve Grand Theft Auto'da da fahişelere vaktinde paralarını verip hiçbir zaman beyzbol sopasıyla dövmeyiz.
Теперь просто запомни, что мы бьем только грушу. И никогда не бьем людей.
Şunu unutma sadece çuvala vururuz.
Мы встаем и мы бьем в ответ кулаками или нунчаками.
Ayağa kalkar ve geri vururuz, yumruklarımızlar ya da nunchakularımızla.
Потому что мне кажется, что мы лишь бьем Нину головой об стену.
Çünkü tek yaptığımız Nina'nın duvara toslaması gibi duruyor.
Итак, мы бьем рекорды по количеству заявок, и это естественно, потому что мы лидируем уже долгое время.
Başvurularda yeni bir rekor kırdık, doğal olarak... uzun zamandır bir numara olmamızdan kaynaklanıyor.
С этой минуты, мы бьем лишь по лицу, всегда!
Yalnız kalmak istiyorum. Tamam mı? Ömrümün geri kalanında da olacağı gibi...
Что мы искореняем нетерпимость, опровергаем предрассудки, - и бьем..
Bağnazlığa karşı atağa geçtiğimizi, hoşgörüsüzlüğe karşı şut çektiğimizi ve vuruşlarımızla...
Мы бьем стекла и сжигаем вещи потому, что мужчины понимают лишь язык войны.
Camları kırıyor etrafı yakıyoruz. Çünkü erkeklerin tek anladığı dil, savaş.
Доктор в больнице тоже подумал, что мы бьем его... Он вызвал полицию.
Hastanedeki doktor, aynı senin gibi ilk başta cinsel istismar olduğunu düşündü ve polisi aradı.
Мы бьем только то, что затрагивает.
Bizi etkileyen şeylere vururuz.
Потому что мы всегда бьем в спину.
Çünkü biz daima arkadan vururuz!
Искать пару - такой тяжкий труд! Мы тоже не бьём баклуши!
Evlenecek birini bulmak meşakkatli bir iş.
Бьём изо всех сил.
Bütün gücünüzle vurun.
Пока не забыл, мы бьём по лицу?
Yüze vurmak var mı? Tabii ki.
Начинаем в трёх пяти сантиметрах от конца стебля. И если стебель толстый, его надо расплющить. Поэтому мы бьём по нему изо всех сил.
Sapın birkaç santim altından başlıyoruz ve eğer kalın bir sapsa, iyice ezmeliyiz dikey olarak parçalıyoruz.
- Мы не бьём пассажиров.
- Biz yolcuları dövmüyoruz.
Мы коварные. Мы бьём в спину, разговариваем друг о друге за спиной, преследуем.
Birbirimizin arkasından konuşup birbirimizi sırtımızdan bıçaklarız.
Тебе повезло : мы не бьем девчонок.
Biliyor musun, kızları dövmediğimiz için çok şanslısın.
"Это незаконно", вы не можете бить детей, по их голым задницам кнутом ну, им, Я говорю : "Да, мы бьём."
Ben de onlara "sopalayabiliriz" diyorum.
Мы лучше обращаемся с детьми и не так сильно бьём друг друга!
Çocuklarımıza iyi davrandık ve dövmeyi de bıraktık.
Мы его не бьём.
Ona şiddet uygulamıyoruz.
Мы бьём в колокола.
Uyarı çağrıları yollarız.
Тянем и лбом бьём.
Yakala ve vur kafayı. Yapıştır dizini kafasına...
Бьём туда.
İşte böyle.
Когда мы бьём дубинкой по заднице и надеваем наручники.
Onları sertçe döverim ve tutuklarım.
Две команды, территорию бьём напополам.
Çift devriye gezeriz.
Деньги тоже бьём пополам?
Paranın ikiye bölünecek olmasını kafaya takma.
Мы бьём все рекорды. - Как скажешь.
Öyle diyorsan öyledir.
Мы постоянно бьём друг друга, это идёт нам только на пользу.
Tüm kavgalar barışma sürecinin bir parçasıdır.
Мы не бьём подозреваемых!
Şüphelileri dövmek yok!
- Бьём в набат.
- Şüpheli herhangi bir şey...