Бьёт tradutor Turco
1,101 parallel translation
Шест слеп, он бьёт куда попало.
Asa gözleri toplamaz, bütün adaletsizliği süpürür geçer
Шест слеп, он бьёт куда попало.
Değnek adaletsizliği temizler.
Как только бьёт артиллерия, русские прячутся.
Bizim 880ler Rusları pencereden dışarı atıyor. Bir şey görüyor musunuz, Yüzbaşım?
— Похоже, здесь жизнь бьёт ключом. — [Автомобильный клаксон]
- Gittikçe yoğunlaşıyor.
Он бьёт его по морде.
Onu hakladı.
Он бьёт по морде Джонни Марзони.
Johnnie Marzzone'yi hakladı.
... гарпия, которая бьёт и мучает его.
Gaddar bir kadın. Onu döven ve ona vuran bir kadın.
Пресса бьёт копытом, жаждет информации.
Basın şimdiden, olayla ilgili bize baskı yapıyor.
В последнее время каждый раз, как я выбираюсь отсюда, кто-нибудь меня бьёт.
Son zamanlarda ne zaman buraya gelsem dayak yiyorum.
Потом фермер бьёт её по башке, и режет её на этой траве,
Sonra çiftçi onu vurdu Ve kesip öğüttü...
Почему люди удивляются когда кто-то бьёт по мячу в гольфе?
İnsanlar neden birisinin kafasına golf topu çarptığında şaşırırlar, bilmiyorum.
Последнее время мы посещаем столько мероприятий, что стоимость подарков уже бьёт по карману.
Son zamanlarda böyle şeylere sık çağrılır olduk, ve bütün hediyelerin maliyeti de ayrıca ekleniyor
Мой начальник бьёт меня по заду, и ведёт себя так, как ни в чём не бывало.
Patronum kıçıma şaplak patlatmaya devam ediyor ve bir şey yokmuş gibi davranıyor.
Здесь Префонтейн бьёт двухмильный рекорд среди школ на потрясающие 7 секунд, время 8 : 41 : 6...
Prefontaine, liseler 2 mil rekorunu 7 saniye farkla darma duman ediyor, 8 : 41 : 6...
Пуля не бьёт вблизи.
Kurşun sekti.
Вот он сидит верхом, бьёт её этой штукой.
Yani, jokey üzerinde, o şeylerle ona vuruyor.
По воде-то он ходил, а вот... Да, ирония прямо бьёт через край.
Adam suda yürüyebiliyor ama...
Бьёт других людей палкой.
- Başkalarını copluyor. - Gir içeri.
Уваа! Бьёт парня с перевязкой на голове, верно? Почему?
Bandajlı adamın kafasına vuruyor, tamam mı?
Она дерется, бьет меня по лицу.
Çırpındı, ağzıma vurdu.
Он бьет тебя вот этим, шестидюймовым втягивающимся когтем, похожим на бритву, который находится между пальцев.
Seni deşer. Orta parmağındaki bu 15 santimlik, jilet gibi keskin pençeyle deşer.
И он бьет.
Vurulur.
Постарайтесь не опаздывать. Первый раз Снейл бьет в гонг в пять минут девятого, второй - в 8.15.
Snell, ilk gongu 20 : 08'de, ikincisini de 20 : 15'te çalar.
Мы прошли через все виды дождя - моросящий дождь, ливень, с большими каплями дождь сбоку, а иногда даже казалось, что дождь бьет прямо из под земли.
Varolan her türlü yağmuru yaşadık. Küçük damlalı, yakan yağmur, eski büyük damlalı yağmur, yandan gelen yağmur ve bazen de alttan yağıyormuş gibi yağan yağmur.
А мама никогда не бьет.
Annem hiç vurmazdı.
Что тогда бьет камень?
Kayayı ne yaner?
Мое шестое чувство бьет тревогу!
Örümcek hislerim sinyal veriyor.
Этот негодяй бьет мои окна.
O da ne? O serseri bütün camlarımı kırıyor.
Он бьет ей в зубы.
Dişlerini kırar.
- Этот пацан умеет двигаться. Бьет тоже хорошо.
- Çocuk tam bir yetenek, başarılı olacak.
В этом-то и проблема. Обидно, он бьет как ебучий мул.
Ringi rakibine dar ediyor, resmen katır gibi tepiyor.
Он бьет ножками.
Ne oldu?
Зачем ветер все бьет в наши окна.. и двери друзей?
Neden rüzgar camlara vurur ve kardeşlerimizin kapılarına?
- Пусть бьет.
- Vursun bakalım.
- Она что, правда бьет детей?
- O şeyle gerçekten çocukları dövüyor mu?
Отлично. [Бьет по столу]
Hem de çok.
Вы знаете, как он жесток. Знаете, как он бьет моих детей.
- Onun ne kadar vahşi olduğunu, çocuklarımı dövdüğünü biliyorsunuz!
Слушайте, я ненавижу напоминать об этом в такое время, но... похоже, всякий раз, когда у нас хорошие новости, и вам, ребята, удается остаться в живых появляется что-то и бьет нас по голове.
Dinleyin, bu anı bozmaktan hiç hoşlanmıyorum ama görünüşe göre ne zaman iyi bir şey olsa, sizin geri gelmeniz gibi bir şey çıkıp keyfimizin içine ediyor.
Этот рыбий запах прямо бьет тебе в нос.
Şu balığın kokusu surata yumruk gibi geliyor.
Сумасшедшая, большеголовая женщина бьет парня.
İçeride çıldırmış koca kafalı bir kadın bir adama saldırdı.
Он бьет ребенка.
Çocuğa vurdu.
Тоби Н. Таккер не бьет лежачих. Черт!
Tobby N.Tucker kimseyi şans vermeden dövmez.
Но Рэкел Уэлч не двигает руками, когда бьет степ.
Ama Raquel Welch kollarını yeteri kadar sallamıyor.
Он увидел, что Рэй ее бьет, и попытался остановить его.
Ray'in onu tokatladığını görüp engel olmak istemişti.
- Аксель бьет окна в сарае.
Gitmiş barakanın camlarını kırmış.
Пусть бьет.
Bırak kırsın.
Парень бьет людей веслом от каноэ.
Müessir fiili nasıl reddedersin? Bu herif insanlara kano küreğiyle vuruyor.
Мерзкая свинья, которая бьет женщин, потому что боится собственной тени
Kendi gölgesinden bile korktuğundan kaldırmadığı için kadınları döven bir domuz.
- Я должен говорить "ягодицы", потому что меня бьет током, если я говорю "жопа"...
"Popom" demek zorundayım çünkü "kıçım" dersem, çarpılıyorum.
Это заряд энергии, который через всю вселенную бьет в твой мозг.
Bir elektrik akımı boşlukta hareket ediyor ve bedenine ve beynine yerleşiyor.
" Мама не разрешает мне играть в футбол, а папа бьет.
Evet, annem top oynamama izin vermiyor. Ve babam da bana vurdu.