В кладовке tradutor Turco
305 parallel translation
Я запер человека из финансовой компании в кладовке
Finans şirketinden gelen adamı kilere kilitledim.
И будешь со мной в кладовке завскладом в Файрвели. Будет весело.
Ve benimle Fairvale'deki hırdavat dükkanın arkasında ki, depoda yaşacaksın, öyle mi?
К тому времени, когда я вернулся после обеда, в кладовке для метел, меня ожидали все стоматологи из СВИ.
... yemekten dönene kadar bölgedeki tüm diş cerrahları onları süpürge dolabında bekliyordu.
У меня есть молоток и стамеска в кладовке.
Dolabımda çekiç ve keser olacaktı.
Я вообразил, что ты копаешься в моих вещах заглядываешь в ящики рассматриваешь вещи в кладовке.
Belki de benim elbiselerimi giyiyorsun çekmecelerimi karıştırıyorsun dolabımdaki şeylere bakıyorsundur,
Вы не возьмете другую, в кладовке?
Dolaptan çayı getirebilir misiniz lütfen?
В кладовке? Да...
Şeker yemek odasında mı?
Он в кладовке.
Alet çekmecesinde.
- А ты посмотрел в кладовке?
- Dolaba baktın mı?
И когда все они озадачено ходят кругами и шушукаются... чувствуя мой дискомфорт, его находят в кладовке,..... занимающимся любовью с моей сестрой.
Çevrede herkes benim rahatsızlığımın nedenini çözmeye çalışırken,..... beyefendi, süpürgelerin konduğu ardiyede,..... kız kardeşimle sevişiyordu.
Ты был голый в кладовке с моей сестрой!
Kız kardeşimle orada çırılçıplaktın!
Бросить меня у алтаря..... и заняться в кладовке любовью с моей младшей сестрой - это благородно?
Beni gelinliğimle bırakıp..... gidip ardiyede kız kardeşimle sevişmen onurlu bir şey mi yani?
Она лежала в кладовке где мы храним старые вещи.
Eski eşyaları koyduğumuz dolaptaydı.
Вам ведь не нравится жить в кладовке, надо попросить Ёшидзука поменять вам комнату.
Eğer depo odası hoşuna gitmiyorsa Yoshizuka senin için oda ayarlayabilir.
В кладовке.
Radyoyla birlikte.
Предпочитаешь сидеть в кладовке?
Yoksa dolabı mı tercih edersin?
Она несколько раз пряталась в кладовке, чтобы напугать меня.
Dolaptan fırlayıp beni korkuturdu.
- Я видел доски в кладовке.
- Şu dolapta bir kaç sopa olacaktı.
- В кладовке. Попробуй.
Şunu bir denesene.
А вместо этого я застрял в кладовке с тобой!
Onun yerine, seninle bir odada kapalı kaldım.
Если доберешься до отеля Пан Пацифик... в кладовке лежит мой костюм и 200 долларов в Библии.
Eğer Pan Pasifik Hotel'e gidersen, dolaptaki giysileri ve İncil'in arasındaki 200 $'ı al.
У меня в кладовке бочка раков, которых нужно почистить, и на ней - твое имя.
İçerde temizlenecek bir fıçı dolusu kerevit var üstünde de adın yazıyor.
Где-то в кладовке.
Dolapta bir yerdedir.
Дверь в кладовке открыта. Значит, он где-то здесь. Может, он там?
temizlik dolabının kapısı açık... herhalde buralarda biryerdedir.
Если я кому-то понадоблюсь, я буду в кладовке выдергивать ковролин.
Eğer bana ihtiyacınız olursa yatak odasında halıları söküyor olacağım.
Я очнулся в кладовке, да ещё и не один.
Depoda uyumuşum ve yalnız değildim.
Я нашёл одежду Ван Бландхта в кладовке.
Soyunma odasında Van Blundht'ın giysilerini buldum.
Холодильник в кладовке.
Buzdolabı kilerde.
- Уверена, есть еще пора ящиков в кладовке.
Kilerde özel durumlar için yedek bulundurduğuma eminim.
Там миска супа в кладовке, и я оставлю включенным репликатор.
Dolapta bir kase çorba var, ve sentezleyiciyi açık bıraktım.
Поскольку в моей реальности оно должно храниться в кладовке... нужно сделать другой выбор.
Bu alet benim gerçekliğimde bir depo dolabında durduğundan, diğer yöne çevir.
Он не был казнен до 54-го, но преступление убийство продавца и попытка спрятать тело в кладовке для мяса. Это было в 52-ом.
1954'e kadar orada çalışmamış ama bir satıcının öldürülmesi ve vücudunun otelin et dolabına saklanması 1952'de meydana gelmiş.
Столько времени провести запертым в кладовке под лестницей, а ты по-прежнему не на что не годен.
Onca yılı boşa harcamışsın, hala yeterince iyi değilsin.
В кладовке, за палками для гольфа.
Yukarıda, golf sopalarının arkasında.
Смена плана. Тьi приходишь ко мне. Я предлагаю тебе трахнуться в кладовке.
Ben sana ayırttığın pufta yapmayı öneriyorum.
Повёл клиента в ресторан, и там официант отсосал у меня в кладовке.
Ah, Müşteriyi öğle yemeğine götürdüm ve garson elbise dolabında bana oral yaptı.
Включая секс с незнакомцем в кладовке аэропорта.
Ki buna yabancılarla havaalanı dolaplarında sevişmek de dahil.
- Мэлани, что ты делаешь в кладовке?
Melanie? Dolapta ne yapıyorsun?
Смотри. Нашёл в кладовке.
Bunu depoda buldum.
- Ты никогда ночью не идёшь ссать. - Ты же можешь спать в кладовке.
- Ben yan taraftaki kilere yerleşeceğim.
Фиби, посмотри на кухне. Я проверю в кладовке.
Tamam Pheebs, sen mutfağa bak, ben arkadaki dolaba bakıyorum.
Женщина, которая трахалась с тобой в кладовке в аэропорту, через два часа после знакомства.
Tanıştıktan birkaç saat sonra... bir havaalanındaki tuvalette becerdiğin kadınım.
Мы наняли подставного полицейского, связали Кевина и закрыли в кладовке.
Böylece, sahte bir polis kiraladık. Kevin'ı bağladık ve dolaba koyduk.
Он провел все лето, напиваясь в кладовке.
Bütün yazı ot içerek geçirmişti.
А остальньıе в кладовке.
Diğerleri hâlâ depoda.
Я живу в этой кладовке.
Ben bu odada yaşıyorum.
Можете поискать в кладовке.
Hiç yumurtam yok, dükkanı arayabilirsiniz.
Такая же установлена на двери в нашей кладовке.
- Senin depo kapında bir tane var. - Varsa ne olmuş.
Я нашел 27 крыс в его кладовке.
Deposunda 27 tane tarlafaresi buldum.
Я достану, она в этой кладовке.
Hallederim. O bu dolapta.
- Её нет в этой кладовке потому что я... э...
Bu dolapda değil.