В мой кабинет tradutor Turco
577 parallel translation
"Прошу в мой кабинет!"
"Ofisime girmenizi istiyorum."
Прошу вас в мой кабинет, господин директор
Lütfen denetlememe buyurun, müdür bey.
Вы сразу сможете зайти в мой кабинет.
Doğruca çalışma odama gelirsiniz.
Принеси лучше для него курицу с кларетом в мой кабинет.
Ona çalışma odamda tavuktan ikram et. Ama efendim...
Мистер Кралик, зайдите в мой кабинет, я хочу поговорить с вами.
Bay Kralik ofisime gelebilir misiniz? Sizinle konuşmak istiyorum.
Пойдёмте в мой кабинет.
Ofisime buyurun.
Неважно! Зайдите в мой кабинет!
Boş ver şimdi Pop Benson'u.
- В мой кабинет, мистер Дауд.
Nereye gideyim doktor? - Benim ofisime Bay Dowd.
Пожалуйста, пройдёмте в мой кабинет.
Ofisime buyurun lütfen.
Это первый раз с тех пор, как вы вошли в мой кабинет.
Ofisime geldiğinizden beridir ilk kez güldünüz.
Идёмте в мой кабинет
Ofisime geçelim.
Дверь всегда открыты... в мой кабинет.
Kapım her zaman açık.
Почему бы нам не пройти в мой кабинет?
Hadi benim büroma geçelim.
Это прямой номер в мой кабинет и в мою квартиру.
Bu ofisimin ve evimin direkt hattıdır.
Иди в мой кабинет и достань план этой стены.
- Her şey ana panelden idare ediliyor.
Пройдите в мой кабинет.
Lütfen odamda bekleyin.
Капитана - в мой кабинет.
Kaptan'ı ofisime al.
Вы двое в мой кабинет!
Bu ikisini benim ofisime götürün.
Баилс, отнеси это в мой кабинет.
Biles, bunları çalışma odama götür.
Заполучить бы вас в мой кабинет минут на пять.
Beş dakika benim dişçi koltuğuma otursan görürsün gününü.
Мы пойдем в мой кабинет
Hayır, lütfen. Çalışma odama geçelim.
Вы придете в мой кабинет со своим сияющим и славным личиком и сделаете мне соответствующее предложение.
O parlak, ışıl ışıl yüzünle büromda arzı endam ettin. Özel bir teklifte bulundun.
- Пройдём в мой кабинет?
- Ofisime gidelim mi?
Зайдёте в мой кабинет.
Randevun 3 : 30.
- Да, сэр Джеймс. Попросите старший персонал зайти в мой кабинет.
Yönetim kadrosu odamda toplansın.
Не желаете пройти в мой кабинет?
Büroma gelir misin?
И отвезти меня в мой кабинет.
Beni ofisime götürün.
Пройдем в мой кабинет, чтобы другие не слышали.
Ofisime girelim. Diğerlerinin duyması gerekmez.
Джордж, можешь на минуту зайти в мой кабинет?
George, bir saniye ofisime gelebilir misin?
Пройдемте в мой кабинет.
- Odama gelin.
Тривс, пойдите в мой кабинет, когда закончите здесь.
İşiniz bittiğinde, lütfen ofisime geliniz.
Пожалуйста, пройдем в мой кабинет!
- Lütfen irtibat büromuza gelin, bu taraftan.
Вы оба - в мой кабинет. Ждите там.
Siz ikiniz yukarı ofise çıkıp, orada kalın.
Слушай, в мой кабинет только что заявился еще один лунатик.
Yine delinin biri ofisime daldı.
Прошу в мой кабинет.
Özel odama hoşgeldin. - Özel odan ha.
В мой кабинет.
Büroma.
Вчера он пришел в мой кабинет и стал задавать странные вопросы.
Dün büroma uğradı ve bana çok tuhaf sorular sordu.
- Пойдем в мой кабинет.
- Çalışma odama geçelim.
- Зайди в мой кабинет
Gel sana çalışmalarımı göstereyim.
Пусть тот факт, что моя дверь закрыта не мешает вам войти в мой кабинет.
Kapımın kapalı olması gerçeği sizi büroma girmekten alıkoymasın.
- Отнеси это в мой кабинет.
- Şunu büroma götür. - Evet, efendim.
Взять их обоих на борт корабля, а принцессу привести в мой кабинет.
İkisini de gemiye alın, prensesi benim odama götürün.
Трейнер, Дауни, идемте в мой кабинет и посмотрим контракт этого Слима, как там его?
Trainer, Dwayne. Haydi ofisime gidip Slim... adı her neyse, kontratına bakalım.
Мэри, Гастингс, зайдите на минуту в мой кабинет.
- Mary, Hastings, bir dakika odama gelir misiniz?
- В мой кабинет!
- Ofisim.
Мой маленький кабинет в Вашем распоряжении. Вам понравится.
Küçük özel tapınağım emrinizdedir.
Один сумасшедший атаковал мой кабинет в течение месяцев, и вот...
Aylardır ofisime gelen bir kaçık var, ve- -
Отведите его в мой кабинет.
Ofisime getirin.
Тут был мой школьный кабинет в 6-м классе.
Burası benim 6. sınıfta iken bulunduğum sınıf.
Нам лучше пройти в мой кабинет!
Hep beraber ofisime geçelim.
Говорит Ли. Немедленно в мой кабинет.
Benim Lee, derhal ofisime gel!