В секторе tradutor Turco
647 parallel translation
Затемнение в секторе 3.
Bölüm 3 te kararma var.
В секторе, который мы сейчас патрулируем, нет проблем с пришельцами.
Şimdi devriye gezdiğimiz bölgede sorun yok, bir uzaylı sorunu yok.
Растительная чума поразила планету в секторе Галактики в котором сейчас находится "Энтерпрайз".
Enterprise'ın şu an çalıştığı oktantta, botanik bir salgın gezegeni tahrip ediyor.
Специализировалась по бомбежкам палестинских фермеров в Наблусе и в секторе Газа, которые не хотели оставлять свои земли.
Topraklarini terk etmek istemeyen Nablus ve Gaza bolgesindeki Filistinli çiftçileri Napalmlama uzerine uzmanlasiyor.
Прямо сейчас эти маньяки захватили 90 человек в секторе Б.
Şu anda kalkış alanı B'de iki manyak... 90 kişiyi elinde tutuyor.
"Темная звезда" летит со скоростью света в секторе Тэта 990. Мы направляемся к туманности Пелены чтобы уничтожить нестабильную планету.
Veil Nebulasına doğru rotayla, Teta 990 sahasına, ışık hızıyla ilerlemekte.
ћы подобрали их в секторе ZZ9 ћножественное Z јльфа.
Onları Sektör ZZ9 Artı Z Alpha'da aldık.
Вражеская группа в Секторе 8А!
Bölüm 8A'da saldırgan yabancı polisler var!
3везды! Они гаснут в секторе Пердиды!
Perdide bölgesindeki yıldızlar sönüyorlar.
Мы находимся в секторе, который заселен Властелинами времени.
Zaman efendilerinin koloni kurduğu belirli bir bölgedeyiz şu an.
Адмирал, вражеские корабли в Секторе 47!
47. Bölgede düşman gemileri var amiral.
Найди все сигналы бедствия в Секторе Терра, что-то о спасшемся челноке.
Terra Bölgesi'ndeki acil durum çağrılarını bul, mekik kurtarması gibi bir şeyler.
В Секторе 2 обнаружен пустынный ландшафт.
22. bölge çöl özelliği gösteriyor. Asgari bitki örtüsü.
- Где-то в Секторе Мутары.
Mutara Bölgesi'nde bir yerlere.
Вас ждут в секторе V17.
V17'den isteniyorsunuz.
Мы в секторе К, поджариваемся!
K bölgesindeyiz. Çabuk gelin, burada pişiyoruz.
В американском секторе таких много.
Amerikan bölgesinde böyle çok kulübümüz var.
Мы их закроем, и наши ребята будут бегать в клубы в русском секторе, или в британском, во французском.
O kulüpleri kapatırsak, çocuklar gizlice Rus bölgesindeki yerlere giderler İngiliz ya da Fransız bölgelerine, hem bir şey daha var.
Он прячется где-то в американском секторе.
- Amerikalılara ait bölgede gizleniyor.
Мы знали о нем только то, что он до сих пор без ума от своей бывшей пассии, певицы из ночного клуба где-то в американском секторе.
Elimizdeki tek ipucu, Amerikan mıntıkasındaki bir gece kulübü şarkıcısına eskiden sevgilisi olan o kadına, hala delicesine aşık olduğu.
Я живу в русском секторе, но вы найдете меня каждый вечер в клубе "Казанова".
- Rus bölgesinde yaşıyorum. Ama her gece Kulüp Casanova'da bulabilirsiniz beni.
Мисс Шмидт, мы знаем, что он где-то за каналом в русском секторе.
Bayan Schmidt, onun Rus bölgesindeki kanalın bir yerinde olduğunu biliyoruz.
Он связался с группой в следующем секторе?
Sonraki bölümdeki grupla iletişime geçti mi?
Капитан. Отряд ХY-75847 обнаружил эскадру кораблей Клингона в их секторе, сэр.
Ünite XY-75847, sektörlerinde Klingon gemi filosu olduğu raporu verdi.
Помните, что клингонов видели в этом секторе.
Unutma burada Klingonlar görülmüştü.
Так как он был в нашем секторе, "Энтерпрайзу" было поручено доставить послов Федераций планет на это важное совещание.
Enterprise, gezegenler Federasyonunun büyükelçilerini bu önemli konseye götürmek için seçilmişti.
Звездный флот принял доклад о нашей ситуации и подтвердил, что в этом секторе нет федеральных судов.
Bu çeyrek dairede onaylı Federasyon keşif gemisi yok.
Похоже, массовое безумие, найденное в этом секторе галактики достигло Деневы.
Galaksinin bu bölümüne kadar izini sürdüğümüz toplu delilik Deneva'ya ulaşmışa benziyor.
Мы направляемся на 12-ю Звездную базу, планету в системе Гамма-400 это наша главная база в этом секторе.
Yıldız-üssü 12'ye, Gamma 400 yıldız sisteminde bir gezegen. Komuta mıntıkası orada bulunuyor.
от "Энтерпрайз" управлению Звездным флотом в этом секторе.
- Mesaj... Enterprise'dan Yıldız Filosu Komutası'na.
Коммандер Джиотто, пусть ваши люди сконцентрируют поиски в этом секторе.
Bu bölüme konsantre olmaları için adamlarına direktif ver.
Поступил сигнал бедствия от одной из солнечных систем в этом секторе, капитан.
İmdat çağrısı bu sektördeki bir güneş sisteminden geldi.
Все солнечные системы в этом секторе превратились в пыль.
Bu sektördeki tüm güneş sistemleri yok olmuşken,
Они будут в вашем секторе через две минуты.
İki dakika içerisinde orada olacaklar. Ben burada olmayacağım.
Он упал в открытом секторе на юге Небраски.
Güney Nebraska'da açık bir alana düştü.
Интересно. В этом секторе магнитные бури не зарегистрированы.
Bu bölgede manyetik fırtına belirtisi yok.
Неужели в этом секторе больше нет звездолетов.
- Başka bir yıldız gemisi vardır.
а 1103 01 : 32 : 30,195 - - 01 : 32 : 32,253 ≈ сли наша информаци € верна, русские говорили об этом секторе, здесь, и работают в насто € щее врем € на " краине, в этой зоне.
Hafta sonuna dek tüm bu bölgeyi kontrol altına almış olmalıyız. Aldığımız bilgiler doğruysa Ruslar da bu bölgedeki üsleri devre dışı bıraktı ve şu anda Ukrayna'daki üsler üzerinde çalışıyorlar. Şurada.
Вроде все. В этом секторе больше ничего нет.
Bu bölgede pek bir şey yok.
Я искал работу в частном секторе, но это...
Hayır, sanmıyorum. Nereye gideceğinize karar verdiniz mi?
Генерал, из гиперпространства в четвертом секторе выходит флот звездных разрушителей.
Bir yıldız destroyerleri filosu 4. Bölgeye girmek üzere. Bütün enerji kaynakları güç kalkanlarını beslesin.
В Четвертом Секторе, Чайнатаун.
Dördüncü bölgenin asagisinda. Cin Mahallesinde. '
Я в баре, в Четвертом Секторе.
Dördüncü bölgenin asagilarinda bir bardayim simdi.
Если верить этому чертовому прибору, все излучения в данном секторе, в том числе и свет, идут в обратном направлении.
Bu göstergelere bakılırsa bölgedeki ışık dahil tüm radyasyon azalıyor!
И в каком секторе живут эти твари?
Hangi sektör burası? Şu canavarlar!
Еще был звонок из госавтоинспекции в 42 секторе.
Ayrıca 42. bölgeden polis aradı.
Я работал в частном секторе.
Ben çalıştım.
" ревога в северо-восточном секторе!
Kuzey-Doğu sektöründe alarm!
тревога в северо-восточном секторе!
Kuzey-Doğu sektöründe alarm!
Снег в этом секторе.
Aynı bölgede kar yağıyor.
Они в восточном секторе.
Doğu sektöründeler.