В чём подвох tradutor Turco
171 parallel translation
Ну, мисс Кристенсен, скажите прямо, в чём подвох?
Bayan Christensen, bütün bu tantana da ne böyle?
- В чём подвох?
- Bityeniği nedir?
- Но в чём подвох?
— Fakat karşılığı ne?
А в чём подвох?
Niye sordun ki?
Всё же я должен задать этот вопрос. В чём подвох?
Peki, sormam lazım, kusuru nedir?
И в чём подвох?
Üçkağıdı nedir?
И всё-таки ответьте - в чём подвох?
Soruma hâlâ yanıt alamadım? Üç kağıdı nedir?
Точно, в чём подвох?
Evet, ne kadar şanslısın.
Фрай, ты знаешь Йиво лучше всех, в чём подвох?
Fry, Yivo'ya en yakın olan sensin. Ne diyorsun?
А в чём подвох?
Risk nedir?
- У нас всё здОрово, так в чём подвох?
- Herkes iyi, yani neler oluyor?
Но вот в чём подвох.
İşler işte burada karışıyor.
И в чём подвох?
Bu işte bir bityeniği var.
Так в чём подвох?
Üstünde ne cins silah var?
Ладно, в чём подвох?
Tekrar rica ederim.
И в чём подвох?
- Bit yeniği nedir?
- А в чем подвох?
- Buradaki çakallık ne ki?
В чем тут подвох? Парусник.
Balık.
- И в чем подвох?
- Olay ne?
- Очень даже. В чем подвох?
Bu nasıl olur?
В чем подвох?
İnsan Noel hissine kapılamaz mı?
- Tак в чем подвох?
Pürüzler nedir?
Интересно, в чем здесь подвох.
Yine ne istiyor acaba?
- В чем подвох?
- Sorun ne?
Звучит заманчиво, в чем подвох?
Yani ne dersen de yanılıcaksın.
- В чем подвох?
- Çıkarın nedir?
В чем подвох?
Kusurlu yanın ne?
Ну, и в чем подвох, чем торгуешь-то?
Noktası nedir? Ne satıyorsunuz?
Ну, ну, ну и в чём же тут подвох?
Vay, vay, vay. Bu işte bir bit yeniği var, dostum.
- А в чем подвох?
- Bityeniği yok mu?
И в чем тут подвох?
Ne karsiliginda?
Все, глуши. Вот в чем был подвох получения машины.
Bensiz bir yere gidebilmen için milyon kez daha yapacağız.
- А в чем подвох?
- Hilesi ne?
Джим, в чём подвох?
Amacın nedir?
Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох.
Öyle ama hilenin nasıl olduğuna dair bir fikrin yok.
В чём подвох?
Ne yararı var?
В чем подвох?
Peki, dezavantajı ne?
В чем подвох?
Çıkarın nedir?
В чем подвох? О чем ты говоришь?
Bunun altında ne var?
А в чем подвох?
Ne yakalayacağız?
Так в чем подвох?
Eee, oyun nedir?
Я наблюдала за тобой, бармен-экстрасенс... как ты угадываешь, что люди хотели бы выпить. В чем подвох?
Şu medyum barmen olayını izliyordum da, insanların ne içmekten hoşlanacağını tahmin etmeni.
- В чем же подвох? - Нет никакого подвоха.
- Bityeniği ne?
В чем тут подвох?
Şunun anlamı nedir?
Просторно, цена хорошая. Интересно, в чем подвох.
Yeterince geniş, fiyatı da uygun ama kötü tarafını merak etmeden duramıyorum.
Так вот, в чем подвох.
Bu işi biz halledeceğiz.
В чем подвох?
Pekala, bunu neye borçluyum?
В чем подвох?
Bu işin bit yeniği ne?
В чем подвох?
- Tuzak mı bu?
В чем подвох?
Yakalanmaz mısın?
В чем подвох?
Ne karşılığında?
в чем подвох 90
в чем дело 8419
в чём дело 5494
в чем проблема 1129
в чём проблема 619
в чем смысл 134
в чём смысл 70
в чем твоя проблема 257
в чём твоя проблема 127
в чем твой секрет 53
в чем дело 8419
в чём дело 5494
в чем проблема 1129
в чём проблема 619
в чем смысл 134
в чём смысл 70
в чем твоя проблема 257
в чём твоя проблема 127
в чем твой секрет 53
в чём твой секрет 22
в чем причина 89
в чём причина 61
в чем разница 102
в чём разница 40
в чем же дело 63
в чём же дело 37
в чем ваша проблема 37
в чём ваша проблема 27
в чем секрет 38
в чем причина 89
в чём причина 61
в чем разница 102
в чём разница 40
в чем же дело 63
в чём же дело 37
в чем ваша проблема 37
в чём ваша проблема 27
в чем секрет 38
в чём секрет 34
в чем 685
в чём 468
в чем именно 33
в чём именно 21
в чем тут дело 82
в чём тут дело 56
в чем суть 51
в чём суть 23
в чем депо 30
в чем 685
в чём 468
в чем именно 33
в чём именно 21
в чем тут дело 82
в чём тут дело 56
в чем суть 51
в чём суть 23
в чем депо 30