В шляпе tradutor Turco
517 parallel translation
Но теперь он попался. Дело в шляпе.
Ama onu yakaladık, davayı da kurtardık.
Как это? Он был в шляпе.
- Ne demek bilmiyorum?
Он был высокий, в темном костюме и в шляпе.
Uzun boyluydu dedin. Kahverengi takım elbise ve geniş kenarlı bir şapkası vardı.
Я пару раундов давал ему использовать левую, но только он решил, что дело в шляпе, я ему врезал - левой, и правой, и левой.
Birkaç raunt sol yumruğunu kullanmasına izin verdim. Herife güven gelince de kısa ve düz yumruklar indirmeye başladım. Bir soldan, bir sağdan, bir soldan.
Покажем ему пленку, и дело в шляпе.
Filmi ona göstereceksin.
Прогуляемся по 5-ой Авеню, и дело в шляпе.
5.Cadde'de dolaşırız.
Она ответила. Дело в шляпе.
Numara işe yaradı.
А кто этот в шляпе?
- Şu şapkalı adam kim peki?
"Зимородок" в шляпе.
Şapkalı olan, Bluejay,
Дело в шляпе. Он тебя не видел.
Hadi onu takip etmemiz gerekiyor.
Я видел сумасшедшего которого мы видели всегда в шляпе и с роликами.
Hep gördüğümüz o dilenciyi gördüm yine o şapkalı olan dilenci.
Придурок в шляпе вышел из дома с мячом.
Acube basket topuyla çıkıyor.
Будь я господином в шляпе и с часами, я бы тоже хотел быть добродетельным.
Tabii, şapka ve saat takan o beyefendilerden olsaydım erdemli olmayı isterdim.
Пока вы будете спорить и поливать друг друга грязью, и пока у вас есть умные рекламные агенты, считайте, что ваше дело в шляпе!
Birbirinizden farklı düşünceler öne sürüp, medyanın önünde birbirinize bok atarak, ve akıllı menajerler tutarak, ömür boyu bir eliniz yağda, bir eliniz balda yaşayabilirsiniz!
С моей прибавкой на бензозаправке дело в шляпе.
Sanırım maaşıma zam yapacaklar.
Она была с таким парнем безумного вида в шляпе путешественника и галифе.
Yanında kaşif şapkası ve pantolonu olan tuhaf bir adam varmış.
Ходит в шляпе и машину водит.
Şapka giyiyor ve araba kullanıyor.
А... парень в шляпе!
Aaa, şapkalı herif, değil mi?
Это тот, что в шляпе?
Şu şapkalı olan mı?
Парень в шляпе убил парня в шляпе.
Şapkalı adam diğer şapkalı adamı öldürüyor.
Несмотря... на смертельную рану,... человек в шляпе... поднялся,... собрался с духом... и... шатаясь...
Öldüresiye dövülmesine rağmen şapkalı adam ayağa kalktı ve yürüdü.
Баш на баш... И дело в шляпе... Каждый убивает незнакомца...
Bazı insanlar ölmeyi hak ediyorlar.
Да, вы в шляпе.
Siz, şapkalı olan.
- Тот, что в шляпе, где он? .
- Şapkalı olan, nerede?
Причуды. А в шляпе дырка.
"Başlığında bir arı", ( kafaya takılmış düşünce anlamında ingilizce deyim ) şapkada bir delik?
Мужчина в шляпе с бородой был похож как раз на Линкольна.
Sakallı ve şapkalı bir adam... - Abe Lincoln'e benziyordu.
"Мальчик, иди сейчас же к даме в красной шляпе и отдай ей это письмо."
"Evlat, şunu hemen kırmızı şapkalı hanıma ver!" "Ona mektubumu ilet!"
Сегодня утром, когда я видела его, он был в сером костюме и серой шляпе.
Bu sabah gördügümde açik gri bir takim elbisesi ve gri bir sapkasi vardi.
Ты ходила по городу в этой ужасной старой шляпе. Ты обещала ее выбросить.
Kasabaya bu atmaya söz verdiğin eski püskü kıyafetle indin.
Брюнетка, с зелеными глазами, немного раскосыми, живет одна, или с невысоким парнем, весит где-то 52 килограмма, ходит в серой шляпе и сером костюме.
Esmer, yeşil gözlü, hafif çekik 50 kg civarında, yalnız veya gri şapkalı, gri elbiseli bir gençle oturan bir kadın?
Я пытался подстрелить того бандита в золотой шляпе, и я смог бы, да поезд дернулся и я промазал.
Şu altın şapkalı adam, onu vurmaya hazırdım. Tren sarsınca ıskaladım. Keşke onu haklasaydım.
Говард, смотри, это тот самый, в золотой шляпе.
Bak Howard. Altın şapkalı adam, hatırladın mı?
- А это не тот парень в золотой шляпе?
- Şu altın şapkalı adam, o...
Дело в шляпе.
İşte bu kadar.
Пока не появился ты в своей дурацкой шляпе.
Sen o salak şapkayla ortaya çıkana kadar.
Подсудимого действительно видели в этом плаще и в этой шляпе, но, к сожалению, не в вечер убийства, а ровно за неделю до этого.
Mahkum gerçekten bu paltoyu ve şapkayı giyerken görülmüştü. Ne yazık ki, cinayet gecesi değil.
Вам бы не было стыдно, если бы вас увидели с кем-то в такой шляпе?
Böyle şapka takan biriyle beraber görünmekten utanmaz mıydınız?
Дело в шляпе, но при условии двигаться аккуратно, осторожненько!
- Elbette, yavaş ol.
В этой шляпе ты выглядишь так забавно, прямо как старик.
Bu kocaman komik şapka seni yaşlı bir adama benzetmiş.
Она забирала тебя из школы в чудесной флорентийской шляпе.
Gerçekten çok iyi bir insandı.
Убийца - высокий молодой человек в плаще и шляпе.
Katilin uzun boylu olduğu, ve yağmurlukla şapka taktığı sanılıyor.
Он всегда в белой шляпе.
Daima beyaz bir şapka takar.
- Дело в шляпе.
Çantada keklik efendim.
Парень в черной шляпе, который прихрамывает.
Siyah şapkalı topallayan adam.
Здоровяк в голубой шляпе.
Şu mavi şapkalı iri adam.
Боже, он был такой симпатичный, и в такой шляпе.
O gerçekten iyi görünüyordu.
Значит, дело в шляпе.
Güvencedesin.
Я не могу ходить в этой ебанутой шляпе.
Bu lanet şapkayı takamam.
Этот деревенщина, в красной шляпе, он будет наблюдателем.
Şuradaki kırmızı şapkalı köylü, o gözcümüz.
Я дам тебе подсказку : заплати алименты, и дело в шляпе.
Beni mahkemeye sürüklemek senin fikrinmiş. Öyle olsun. Benim nasıl olsa param kalmadı.
Я буду сидеть на углу в дурацкой шляпе.
O zaman başıma geleceklere razı olurum.