В этом нет необходимости tradutor Turco
733 parallel translation
В этом нет необходимости.
Buna gerek yok doktor.
В этом нет необходимости, здоровяк.
Buna gerek yok, koca oğlan.
В этом нет необходимости.
Gerek yok.
- В этом нет необходимости.
- Gerek yok.
В этом нет необходимости.
Bu gerçekten gereksiz.
- Право, в этом нет необходимости
- Bu gerçekten gerekli değil.
Я могу, но с тобой в этом нет необходимости.
Sen olunca hileye gerek yok.
В этом нет необходимости, миссис Таунзенд.
Hayır Bayan Townsend, buna gerek yok.
В этом нет необходимости.
Bunu yapmana hiç gerek yok, Sam.
В этом нет необходимости, так как его представляет мистер Дугган.
Bu gerekli değil, öyleki uzun zamandır Bay Duggan kendisini temsil ediyor.
Нет, нет, нет, дорогая, в этом нет необходимости.
Hayır, hayır, tatlım. Buna gerek yok.
В конце концов, мы не хотим начать войну с применением ядерного оружия, если в этом нет необходимости?
Her şeyden öte, açık konuşalım... Zorunlu olmadıktan sonra, bir nükleer savaş başlatmak istemiyoruz.
- В этом нет необходимости.
- Bu gerekli değil. Hooper!
Не лгите. В этом нет необходимости.
Yalan söylemeyin, zaten gerek de yok.
Нет, в этом нет необходимости.
Hayır. Buna gerek yok.
В этом нет необходимости, капитан.
Bu gerekmeyecek, Kaptan.
В этом нет необходимости, капитан.
Buna gerek kalmayacak.
В этом нет необходимости.
Üstelik, gerekli değil.
Капитан, в этом нет необходимости.
Bu kesinlikle gerekli değil.
Хотя, я думаю, в этом нет необходимости.
Bence biraz gereksiz.
В этом нет необходимости, Доктор.
Gerek yok Doktor.
Нет, в этом нет необходимости, но это поможет.
Gerekli değil, ama iyi olur.
– В этом нет необходимости.
- Buna gerek yok.
В общем-то, в этом нет необходимости, но так надёжнее.
Bu aslında çok gerekli değil ama daha güvenli.
Теперь здесь Эмили Кимберли, и в этом нет необходимости.
Artık Emily Kimberly'nin burada olması da şart değil.
В этом нет необходимости, господин президент. У нас есть дипломатическое решение.
Sayın Başkan, diplomatik yollardan bir çözümümüz var.
В этом нет необходимости.
- Bunun önemi yok.
Боюсь, в этом нет необходимости.
Maalesef buna gerek olmayacak.
В этом нет необходимости. Мы просто пытаемся помочь.
Sadece yardım etmeye çalışıyorduk.
В этом нет необходимости.
ihtiyacım yok.
В самом деле, в этом нет необходимости.
Gerçekten, dostum, buna gerek yok...
продюсер им ƒоусон — аймон'илдс ƒэвид " ань - Ќе покидайте ее, если в этом нет необходимости.
Ne kadar istemesek de, böyle olmak zorunda.
Но в этом нет необходимости.
Ama gerek de yoktu ki.
- В этом нет необходимости.
- Buna gerek yok gerçekten.
В этом нет необходимости, Смитерс.
Gerek yok, Smithers.
- Пожалуйста, позвольте мне. - В этом нет необходимости.
- İzin verin yardım edeyim, lütfen.
В этом нет необходимости.
Bu gerekli değil.
Нет, сэр. В этом нет необходимости.
Bu gerekli olmayacak.
В этом нет необходимости, Джулиан.
- Bu gerekli değil, Julian. - Oh.
"В этом нет необходимости, Джулиан".
Gerekli değil, Julian.
В этом нет необходимости.
Buna gerek yok. Komutan Sisko çok meşgul.
В этом нет необходимости, не отвечай.
- Gerekli değil. Yanıtlama.
- Нет, в этом не было необходимости.
- Hayır, daha önce gerek duymamıştım.
- В этом нет необходимости.
- Buna gerek yok.
Учитывая все факты, у Аньезе нет никакой необходимости в этом браке потому что она невинна.
Agnese'nin bu evliliğe ihtiyacı yok.
В этом нет необходимости, патрон.
Buna gerek yok, şef.
- В этом правда нет необходимости.
- Gerçekten hiç gerek yok.
В этом нет необходимости.
Buna gerek yok.
Честно говоря, в этом уже нет необходимости.
Artık pek gerekli değil.
Нет, здесь оставалась Селестина, так что в этом не было необходимости.
- Hayır, değildi. Celestine buradaydı. Ben de gerek görmedim.
В этом слушании нет необходимости.
Bu duruşma gereksiz.
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом городе 92
в этом есть что 76
в этом мире 91
в этом не было необходимости 64
в этом нет ничего такого 65
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом городе 92
в этом есть что 76
в этом мире 91
в этом не было необходимости 64
в этом доме 137
в этом и дело 72
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом и суть 65
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом что 132
в этом дело 161
в этом и дело 72
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом и суть 65
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом что 132
в этом дело 161