Вам не за что извиняться tradutor Turco
18 parallel translation
Вам не за что извиняться.
Bağışlanacak bir şey yok.
Вам не за что извиняться. Вы вернули мне весь мир.
Bana her şeyimi geri verdiniz.
Вам не за что извиняться.
- Özür dilenecek bir durum yok.
Вам не за что извиняться.
Hiçbir şey için özür dilemene gerek yok.
Вам не за что извиняться.
Özür dilenecek bir şey yok.
- Вам не за что извиняться.
- Özür dilemeniz için bir neden yok.
- А я говорю, вам не за что извиняться.
- Ben de diyorum ki,... özür dilemek için bir neden yok.
Вам не за что извиняться.
Özür dilemene gerek yok.
Вам не за что извиняться.
Özür dilemek için bir sebebin yok.
- Вам не за что извиняться.
- Hiçbir şey için özür dilemene gerek yok çünkü sen iyileşince biz de iyileşeceğiz.
Вам не за что извиняться.
Üzgün olmanı gerektirecek bir şey yok.
Прошу вас, не надо. Вам совершенно не за что извиняться.
Haftasonunu berbat ettiğim için üzgünüm.
- Хорошо, я хочу, чтобы вы знали - вам не нужно извиняться ни за что здесь. - Я пытаюсь быть вежливой.
- Kibar davranmaya çalışıyordum.
Вам не за что... извиняться.
Özür dileyeceğin hiçbir şey yok.
Не за это вам извиняться надо, мистер Пикер. А за то, что нам вообще понадобилось сюда приезжать.
Özür dilemen gereken merdivenler değil, bu seyahate gerek olması Bay Picker.
Вам не за что извиняться.
Özür dilemenize gerek yok.
Вам не за что извиняться.
Üzülmeyin.