Вам стоит на это взглянуть tradutor Turco
43 parallel translation
Мистер Ворф, вам стоит на это взглянуть.
Bay Worf, şuna bir baksan iyi olur bence.
Думаю, вам стоит на это взглянуть.
Bence siz de bir göz atmalısın.
Майор, вам стоит на это взглянуть.
Binbaşı, buna bir bakmalısınız.
Лейтенант, вам стоит на это взглянуть.
Teğmen bunu görmeniz lazım.
ЭЙ, Шэф, вам стоит на это взглянуть.
Şef, belki buna bakmak istersin.
Ну, возможно вам стоит на это взглянуть, а затем приезжайте сюда в приход на завтрак, скажем, в час.
Belki de bir göz atmalısınız. Sonra kahvaltı için, bir saat sonra buraya gelin.
Эй! Ребята, вам стоит на это взглянуть.
Şuna bir bakmanız lazım.
Эй, вам стоит на это взглянуть.
Şuna bir bakmanız lazım.
Я думаю, вам стоит на это взглянуть.
Bence bunu görmeniz gerek.
Вам стоит на это взглянуть.
Bunu izlemelisiniz.
Вам стоит на это взглянуть.
Bunu okumak isteyebilirsiniz.
Вам стоит на это взглянуть.
Şuna bir bakmak isteyebilirsin.
Извини, но, по-моему, вам стоит на это взглянуть.
Üzgünüm ama şimdi şunu görmeniz gerektiğini düşünüyorum.
Эй, ребята, вам стоит на это взглянуть.
Bunu görmelisiniz beyler.
Я и правда сомневался, стоило ли мне сюда возвращаться, но у меня есть кое-что, и я думаю, вам стоит на это взглянуть.
Gerçekten havayı tarttım buraya gelecektim, ama görmen gerektiğini düşündüğüm birşeyim var.
Думаю, вам стоит на это взглянуть, Сэр. Сюда.
Şuna bir bakmanız lâzım efendim.
Вам стоит на это взглянуть.
Görmeniz gereken bir şey var.
Эй, ребята, вам стоит на это взглянуть.
Ah! Millet, bunu görmelisiniz.
Вам стоит на это взглянуть.
Bir şeye bakmanızı istiyorum.
Эй, капитан, думаю вам стоит на это взглянуть.
Hey, Captain, bunu görmelisin.
Я подумал, что вам стоит на это взглянуть.
Bunu görmeniz gerektiğini düşündüm.
Думаю, вам стоит на это взглянуть, сэр.
Bunu görmeniz gerektiğini düşündüm, efendim.
Констебль, может, вам стоит взглянуть на это.
Güvenlik şefi, belki bunu derinlemesine araştırsan iyi olur.
Коммандер, думаю, вам стоит взглянуть на это.
Komutan, sanırım şuna bir bakmalısınız.
Может это не лучшее время, но вам стоит взглянуть на поместье.
İyi bir zaman değil, ama konakta rahat edeceksiniz.
Вам стоит взглянуть на это.
Buna baksanız iyi olur.
Простите я подумал, что вам стоит взглянуть на это.
Özür dilerim ama görmeniz gerektiğini düşündüm.
Сэр, вам стоит взглянуть на это.
Bunlara bir göz atmalısınız, efendim.
Вам стоит взглянуть на это.
Şuna bir göz atsan iyi olur.
- Вам стоит взглянуть на это.
- Bence bir bakmalısınız.
Вам стоит на это взглянуть.
Bunu görmelisiniz.
Вам действительно стоит взглянуть на это.
Bunu görmeniz gerek.
Тогда вам стоит взглянуть вот на это.
O zaman belki de bunu görmek istersiniz.
Агент Берриган, думаю, вам стоит взглянуть на это.
Ajan Berrigan, şuna bakmanız lazım.
Я думаю, вам стоит взглянуть на это.
Sanırım bunu görmek istersin.
Вам стоит взглянуть на это.
Sanırım bunu görmek istersin.
Шеф... вам стоит взглянуть на это.
Patron... bunu görmek isteyebilirsin.
Разумеется, но вам стоит взглянуть на это.
Farkındayım ama bunları görmen gerektiğini düşündüm.
Мэр Вэст, вам стоит взглянуть на это!
Başkan West, görmeniz gereken bir şey var.
Вам стоит взглянуть на это.
Bunu görmelisiniz.
Сэр, конечно решать вам, но думаю вам стоит взглянуть на это.
Hazır durumdalar. Görseniz iyi olur.
Извините мэм, вам стоит взглянуть на это.
Affedersiniz, bunu görmeniz gerek.
Вам стоит взглянуть на это, детектив.
Eski sevgilim değil.