Вас ждут tradutor Turco
438 parallel translation
- Торопитесь, вас ждут!
Bekliyorlar.
- Но предупреждаю,.. -... вас ждут неприятности!
Seni uyarıyorum, bu masayı çıkarırsan hapse attırırım.
- Вас ждут наверху.
- Kattan sizi istediler.
Полковник, вас ждут.
Albay, sizi çağırıyor.
Скажете, что вас ждут.
Beklendiğinizi söyleyin.
Здесь есть какая-нибудь машина? Конечно, вас ждут.
Bakın, kullanabileceğim bir araç var mı burada?
Внизу вас ждут виски, рулетка и карты.
Aşağıda kağıt oynayıp, viski alabilirsiniz.
А судья отвечает : "Поздравляю. Теперь вас ждут 3 года счастливого отцовства за решеткой."
Sonra da hakim diyor ki, "Evet, tebrikler Dannomora'da üç yıl yatmaya hak kazandınız."
Вас ждут?
- Seni bekleyen birileri...
Мистер Флэннаган, вас ждут наверху.
Bay Flannagan, yukarıdan bekleniyorsunuz.
Вас ждут, а вы?
Sizi bekliyor, kocasını.
Фрида, Бесси, вас ждут в оранжерее.
Frieda, Bessie, Seni serada bekliyorlar.
Полли, все Вас ждут.
Polly, herkes hazır.
Вас ждут? Я приглашен.
Davetliyim.
Завтра вас ждут тончайшие простыни в лучшей гостинице Каира.
Yarın en iyi çarşaflarda yatacaksınız.
Заходите, Вас ждут.
Hemen gir.
- Месье Андре? - Да. - Вас ждут на кухне.
Bay Andre sizi mutfaktan çağırıyorlar.
Осторожно, господин Мезаре, вас ждут неприятности.
Çok mutluydu. Dikkat edin Bay Mezeray, başınıza iş açıyorsunuz.
Вас ждут большие неприятности.
Başınız büyük belada demektir.
Простите, вас ждут внизу.
Seni aşağıda bekliyorlar.
- Вас ждут.
- Evet, bayım, bekleniyordunuz.
- Вас ждут наверху.
- Teğmen, sizi yukarıya bekliyorlar.
- Какой нормальный взрослый человек... - Медсестра Бибс, вас ждут в кабине 7.
Hemşire Bibs, 7'nci odadan çağrılıyorsunuz.
Вас ждут неприятности...
Başını belaya sokarsın.
Сержант Френцель, вас ждут в плотничей мастерской к 4 : 30.
Çavuş Frenzel, saat 4 : 30 da sizi marangozhanede görmek istiyorlar efendim.
Они Вас ждут, инспектор.
Sizi bekliyorlar, müfettiş.
Все ждут вас.
- Hemen geleceğinizi sanıyordum. Hepimiz bekliyoruz.
Все парни уже ждут вас там.
Arkadaşlar sizi bekliyor.
Львы ждут вас.
Aslanlar seni aç bekliyor.
Всех вас дома ждут семьи :
Hepinizin ailesi var.
Вас все ждут, хотят попрощаться.
Hoşçakal demek için kilisede bekliyorlar.
Но, знаете, у нас тут полно людей, парней вроде Дона Пирсона - это он вас привёз - которые только и ждут, чтобы выйти с молотком и стамеской и надавать этой штуке пинков.
Ama burada sizi getiren genç Don Pearson gibi oraya gidip çekiç ve keskiyle o şeye müdahale etmek için sabırsızlanan epey insan var.
- Кинокамеры ждут вас.
- Kameralar geldi.
Они ждут вас на улице.
- Evin dışında bekliyorlar.
Друзья ждут вас на улице.
Onlar dışarıda bekliyorlar.
Чистые и довольные, и ждут вас, чтобы вы прочли им молитвы. Спасибо, Анна.
İkisi de temizlendi ve hazırlar, dua etmek için sizi bekliyorlar.
Бегите к машине, вас там ждут.
Kamyona git. Seni bekliyor olacak.
- Идемте, вас все ждут! - Извините. Сейчас Рождество, и я не хочу в тюрьму.
- Noel'deyiz ve ben hapse girmek istemiyorum.
Джанет в гримерке. Люси у вас в апартаментах. А те близняшки из Германии ждут вас в парилке.
Janet, giyinme odasında, Sulu Lucy yukarıda süitinde, ve o Alman ikizler seni buhar odasında bekliyor.
Анан 7 и члены Высшего совета ждут вас.
Anan 7 ve Yüksek konsey üyeleri sizleri bekliyor.
Сэр, но вас уже ждут.
- Şimdi mi? - Evet, efendim.
Это вам не река Вашита, генерал, и вас там не ждут беззащитные женщины и дети.
Burası Washita Nehri değil, General, bekleyenler de savunmasız kadınlar ve çocuklar değiller.
Либо пойдёт карусель тюрьма-свобода-тюрьма-свобода, причём для большинства из вас в основном тюрьма... либо вы прислушаетесь к Священному писанию и поймете, что нераскаявшихся грешников ждут кары еще и в будущем, в грядущем мире, после всех мытарств этого.
Burası gibi hapishanelere girip çıkıp duracak mısınız gerçi çoğunuz çıkamayacak ama? Yoksa ilahi sözlere kulak verip pişman olmayan günahkarları bu dünyada ve ahirette bekleyen cezaları idrak mi edeceksiniz?
Ждут вас, скорей!
Sizi bekliyoruz.
Главный инспектор Дейли и инспектор Гилберт ждут вас.
Baş müfettiş Daley ve müfettiş Gilbert seni bekliyorlar.
Они ждут Вас. Хорошо. Только почему армии нет здесь?
Varmanızı bekliyorlar. bir şeylerin yanlış gidebileceğini anlamalıydın.
Я все тщательно обдумал и вас всех ждут эксперименты в лаборатории.
Bunu uzun uzun, derin derin düşündüm ve hepinizi tıbbi deneylere bağışlamaya karar verdim.
Они ждут вас у себя. Последняя дверь прямо по коридору.
Koridorun sonundaki ofiste bekliyorlar.
Все ждут услышать от вас по паре слов.
Bir iki şey söylemeniz gerekiyor.
Вас уже ждут.
Sizi bekliyorlar.
Вас здесь не ждут.
- Burada istenmiyorsun.