Вас это тоже касается tradutor Turco
29 parallel translation
Эй, ребята, вас это тоже касается.
Ciddiyim, yarım saatiniz var!
Вас это тоже касается!
Bizimkiler, siz de öyle yapın!
- Вас это тоже касается.
- Hiçbiriniz.
- Вас это тоже касается, рядовой Блайт.
- Senden bahsediyorlar, Er Blithe.
И вы, там, за кустом - вас это тоже касается.
Çalının arkasındaki beyefendi, sizin de ayrılmanızı isteyeceğim, lütfen.
- Вас это тоже касается.
- Bu senin için de geçerli.
Боюсь, вас это тоже касается, господин полковник.
Albay, üzgünüm efendim, ama bu sizin için de geçerli.
- вы идете вон. - Вас это тоже касается, дамочка.
Buna siz de dahilsiniz, hanımefendi.
Я уже говорил с Молейрой, он подумал, что вас это тоже касается.
Moleira'ya çoktan söyledim. O da senin olduğunu sanıyormuş.
вас это тоже касается!
Ayrıca orada başkaları da var... Karanlıkta pusu kurmuşlar!
Вас это тоже касается, Викерс.
Buna sen de dahilsin, Vickers.
Вас это тоже касается, пожилые люди.
Siz de ihtiyarlar.
Я мне нужно, чтобы вы слушали внимательно, потому что вас это тоже касается.
Bunu dikkatli dinlemeni istiyorum, çünkü seni de etkiliyor bu.
Боюсь, вас это тоже касается, господин
Korkarım aynı şey sizin için de geçerli Bay...
вам и помогать ему запрещено. И вас это тоже касается.
Aynısı sizin içinde geçerli.
Вас это тоже касается, агент Ханна.
Yani siz de Ajan Hanna.
Вас это тоже касается, Доктор Эдисон.
Aynı şey sizin için de geçerli, Dr. Edison.
И вас это тоже касается, Она отложила 5 моих консультаций, чтоб я занялась её пациентами.
Demek size de yaptı. Kendi hastalarıyla ilgilenmem için beş konsültasyonumu erteledi.
Это вас тоже касается, черти.
Bu, siz hepiniz için de ekmek kafalar.
И если я Вас обнаружу рядом с Кейти, я вызову своего адвоката. Глейзеров это тоже касается... и доктора Йорка, и всех остальных из Детской больницы. Она моя дочь.
Şayet Katie'nin etrafında dolandığını görecek olursam avukatıma haber verir seni, Glazer'ı, doktor York'u ve çocuk hastanesindeki herkesi dava ederim.
но это меня тоже касается- - что у вас происходит с Саттон?
Beni de etkiliyor, Seninle Sutton arasında neler oluyor?
Вас это тоже касается.
Ve sizin için de çocuklar, ilgilendiğiniz biri varsa...
Это не повлияет на трансляцию программы, но так как это касается и Вас тоже, я подумал, что должен сообщить Вам.
Bu programı yayınlamamızı etkilemeyecek fakat bu sizi de ilgilendirdiği için, bilmeniz gerektiğini düşündüm.
Вас двоих это тоже касается - вон отсюда.
Bu ikinizi de kapsıyor. Çıkın.
И вас троих это тоже касается.
Ve bu üçünüz için de geçerli.
Вас двоих это тоже касается.
- İkiniz de dahil.
Наверное, нет, сэр. Это и вас тоже касается, Прайор?
- Senin hikayen de böyle mi Pryor?
И вас троих это тоже касается.
Üçünüz de dâhil.
Это вас тоже касается, мастер Нил.
Bu sizin için de geçerli küçük Master Neal.