Веер tradutor Turco
66 parallel translation
Это веер Нефритового Императора?
Gökyüzü Kralı'nın yelpazesi mi?
Это - японский веер. Там их раскрашивают.
Çin ve Japonya!
А где же мой веер?
Peki yelpazem nerede?
Драгоценности, веер и страусиные перья!
Mücevherler, yelpazeler ve devekuşu tüyü!
Они словно веер.
Kirpikleri hayranları gibi.
Другими словами, никакого вспарывания живота. Иногда на поднос вместо короткого меча кладут всего лишь веер.
Başka bir deyişle, hiç bağırsak deşme işlemi yapılmaz ve işin doğrusu, kişi bazı durumlarda kısa bir kılıç değil sadece açılıp kapanır bir yelpaze tutar.
Клетку для канарейки и китайский веер!
kuş kafesiyle çin yelpazesini.
Дай ей веер, Петр, чтобы прикрыться.
Canım Peter. yüzünü saklayacak ta ondan.
Веер.
Serinlik istiyorum.
И твой веер не скорет от меня твоих прелестей.
Yelpazeniz bile güzelliğinizi saklayamaz.
С нарисованными дамами, которые умеют подмигивать, опуская свой веер.
Yelpazesini indiren, ışıklarıyla göz kırpan kadın resimleri.
Я также известен, как Сонь Юэ, Белый Веер.
Ben daha çok Beyaz yelpazeli Song Yue olarak bilinirim
Королевский веер?
Royal Fan?
Это ведь королевский веер?
Ekselansları. Bu bir Royal Fan değil mi?
Дай мне срочно веер!
Bir fan, lütfen!
- Я шел вернуть вам веер...
- Bilmiyorum. Yelpazenizi getiriyordum.
Я познакомилась с этим молодым человеком в поезде. Он нечаянно сломал мой веер и взялся его починить. Сегодня хотел его мне вернуть.
Yelpazemin üstüne oturdu ve tamir ettirmek için aldı.
Этот веер такой же, как наш и птичья клетка, и...
Şu vantilatör, aynı bizimkine benziyor ve şu kuş kafesi, ve...
Хотел сжечь веер?
Yelpazeyi yakmak için mi yaptın?
На эмблеме клана учиха изображен веер, который контролирует огонь.
Uchihanın amplemi ateşi kontrol edebilen yelpazedir.
Я нашёл ваш веер.
Yelpazenizi buldum.
Прежде всего, веер используют очень осознанно.
Yelpazeyi çok yumuşak tutmalısın.
Это было бы очень красиво... если бы я могла найти веер.
Vantilatörü de çalıştırırsam gayet güzel olur.
Кто теперь станет носить веер? Полоскайте тщательнее! Или красить губы?
Şimdi kim yelpaze tutabilir veya dudaklarını boyayabilirdi?
Они посадили пятно на мой веер
Yelpazemi batırdılar.
А, вот он. "Клубничный веер".
İşte burada, çilek pervanesi.
Ну, знаешь, как такой китайский веер.
Bilirsin, Çin'lilerinki gibi.
У вас веер! Да, потому что здесь жарко.
- Küçük yelpazenizi de almışsınız.
бамбуковые креветки могут просто сидеть и просеивать плывущие частицы с помощью похожих на веер предплечий.
Bambu karidesleri oturdukları yerden yelpazemsi ön kollarıyla geçen parçacıkları süzebilir.
- Дайте веер, и я лично буду вас обмахивать.
Şu büyük vantilatörlerden alırsan size bol bol esinti yollarım.
После последнего свидания я получила разрешение... Купить для тебя веер в тюремной лавке.
Seni son görüşümden sonra cezaevindeki dükkândan bir yelpaze alıp sana göndermek için izin aldım.
Веер мне очень пригодился.
"Yelpazenin çok büyük faydası oldu."
Девочка, принеси мне мой веер.
Kızım, yelpazemi getir.
Это же веер моего наставника...
Bu ustamın yelpazesi...
Взгляните на его веер!
Onun tarafındasınız demek!
ќрый веер, еди и ентльены.
İyi akşamlar, bayanlar baylar.
Мне тоже. У меня есть веер. Есть сигарета?
Bende çok sıcakladım.
Мне нужен веер Что бы сделать
Vantilatör rock-yıldızı saçlarımı Havaya uçurmalı
Я знала, вам не захочется, чтобы я уничтожила этот веер.
Benden yelpazeleri yakmamı isteyemeyeceğinizi biliyordum.
Когда Лили вернулась домой после похорон Снежного Цветка, она посмотрела не веер и поняла, что не может позволить этой истории остаться незаконченной.
Zambak, Kar Çiçeği'nin cenazesinin ardından eve döndüğünde yelpazeye baktı ve olayların öylece son bulmasına izin veremedi.
И Аватар получает желтый веер!
Ve Avatar sarı yelpaze görüyor!
Веер. Кто тебе его дал?
O yelpazeyi sana kim verdi?
Этот веер... и ту заколку. Тебе подарил один и тот же человек?
O yelpaze ve saç tokası aynı kişiye mi ait?
что мне интересно... кто дал тебе веер и заколку.
Merak ettiğim şey o yelpaze ve tokayı sana kimin verdiği.
А что это за веер такой?
Şu yelpaze de neyin nesiydi?
Каким человеком он был... чтобы дать тебе такой потрясающий веер?
O usta nasıl bir insandı ki sana böyle tuhaf bir yelpaze veriyor?
Жарко, мне нужен веер.
Sıcak geldi, fanı aç.
Мой веер, Петр.
Peter.
Видишь, как я держу веер?
Yelpazemi nasıl tuttuğumu görmek ister misin?
И тут веер поднял её юбку...
Ve rüzgar eteğini savurdu.
" Алиса подняла веер.
" Alice pervaneyi aldı.