Вера tradutor Turco
2,051 parallel translation
Прошло пять дней, как Джо и Вера встретились.
Joe ve Vera tanışalı 5 gün olmuştu.
Тебе бы поумнеть, Вера.
Aklını başına topla Vera.
Одна леди, Вера Малквин, и некто Джо Флинн, частный детектив.
Vera Mulqueen isimli bir kadın ve John Flynn isimli bir özel dedektif.
Этот вопрос может показаться странным, но в 1947, вы помните когда Вера Малквин и Джо Флин были убиты?
Bu soru şimdi size biraz garip gelebilir ama 1947'de, Vera Mulqueen ve Joe Flynn'in... -... öldürüldüğünü hatırlıyor musunuz?
Если бы Вера была той ночью в клубе, она была бы одета в элегантное платье и...
Vera o akşam kulüpteyse, mutlaka güzel bir elbise giymiştir.
Это не Вера.
Bu, Vera değil.
Здравствуйте, Вера.
Merhaba Vera.
Если это не Вера Малквин и Джо Флин восстали из мёртвых.
Vera Mulqueen ve Joe Flynn ölüp tekrar dirilmişler.
Расскажи им, Вера.
- Anlat Vera.
Теперь ты будешь страдать, Вера, как страдала моя мать.
Şimdi acı çekme sırası sende Vera. Annemin çektiği gibi.
Кроме того... мы ищем женщину по имени Вера, а не Виола, и частного детектива по имени Джо.
Hem, biz Vera adında bir kadın arıyoruz. Viola değil.
Вера, это всего лишь стекляшки на красивой верёвочке.
Vera, o sadece üstünde değerli taşlar olan bir ip.
Как, например, вера в то, что через тебя говорят инопланетяне.
Uzaylılar tarafından kontrol edildiğine inanman gibi mi?
Доктор Харт, наша вера может показаться глупой.
Dr. Hart, inancımızın aptalca geldiğini biliyorum.
Вера в нечто неземное... это то, что делает Дотти и меня одним целым.
Dotty ile beni biz yapan şey buralarda olmayan bir şeylere inanmak.
Знать, что твоя вера истинная, но постоянно терпеть насмешки окружающих.
Dinini bilmek iyi bir şey ama herkesin seninle taşak geçmesi...
Для кого-то обязательства как вера, выбрать преданность другому человеку.
Bazıları için bağlılık inanç gibidir. Kendini başka birine ya da fiziksel varlığı olmayan bir ülküye adamak.
Они верят, что людей надо разводить, как скотину, как рабов. - Их вера пуста.
İnsanlara sığır muamelesi yapılması gerektiğine köle olmaları gerektiğine inanırlar.
Вера.
Vera.
Вера, идем, дорогая, пошли.
Vera, acele et canım.
Твоя вера в меня вдохновляет.
Beni desteklemen bana güven veriyor.
Какой бы ограниченной не была его вера, она - всё, что отделяет человека с совестью от человека без нее.
Onu vicdanı olmayan bir adamdan ayıran şey bu sınırlı inancı.
Но даже когда доверия нет, всегда есть вера.
Ama güven olmadığı zamanlarda bile her zaman inanç var.
Вера.
- İnanç.
- Эдмунд, Эдмунд, где твоя вера?
- Edmund, Edmund inancına ne oldu?
Думаю, это потому что у тебя сильная вера в то, что большинство людей глупые.
Ve bence sebebi de, Çoğu insanın aptal olduğu düşüncesine sıkı sıkı tutunman.
Эгоизм, детская вера в то, что ты можешь контролировать все.
Egoistlik, her şeyi kontrol edebileceğine dair çocukça inanç.
Привет. Здравствуйте, Вера.
- Merhaba.
Добрый вечер, Вера.
- Merhaba Vera.
И моих прекрасных детей, чья вера в меня придавала мне уверенности в том, что я могу это сделать.
Ve benim güzel yavrularım. Bana olan inançları sayesinde bunu başarabileceğime güvendim.
Единственное, что поможет мне справиться с этим, - вера в то, что я оказалась здесь не просто так.
Bunu atlatmamı sağlayacak tek şey buradaki varlığımın bir sebebi olduğuna inanmanın bir yolunu bulmak.
И моих прекрасных детей, чья вера придала мне уверенности, что я смогу это сделать.
Ve benim güzel yavrularım. Bana olan inançları sayesinde bunu başarabileceğime güvendim.
У вас есть вера?
İnancın var mı?
Это не вера, док.
Hayır. Bu, inanmak değil, doktor.
Я пытался, но... вера во мне так и не укоренилась.
Ben de inanmaya çalıştım ama bir türlü beceremedim.
Вера не связана... неважно, правдива она или нет основана она на фактах, реальности физических законах, природе или на простом здравом смысле.
Doğru olup olmayan şeyle veya temelin doğru olmasıyla veya avukatlarla, psişiklerle doğayla veya hiçbir ortak duyguyla alakalı değil.
Кто я такой? Или чтобы говорить, что ваша вера в церковь не делает их жизнь лучше?
Veya kim diyebilir ki kilise hayatlarını daha iyi yapmadı?
Я верю, что вера устарела...
Ben tüm bunların çağdışı düşünceler olduğuna inanıyorum.
Но это не то же самое, что вера в Бога.
Bu Tanrı'ya inanmaktan farklı.
Вера - это не магия.
İnanç büyü değildir.
Вера во что-то, кроме себя, не делает тебя слабым, Эрик.
Kendinden başka bir şeye inanmak seni zayıflatmaz Eric.
Значит, вы не меньше нашего понимаете, что такое вера.
- İnancın anlamını hepimizden iyi biliyorsunuzdur öyleyse.
Это наша вера.
Bu bizim inancımız.
Это вера в церковь.
Bu kilisemizin inancı.
Нет, вера в движении к пьедесталу исходит от них самих.
Hayır, bunlar sadece onlara güven veren maddi şeyler. Onları öne çıkarıyor ama aslında sahte.
- Мочалка, алоэ вера для лица, кристалл...
- Loofah, yüz için aloe vera, bir Kristal...
800 ) } Фансаб-группа "Альянс" представляет : 171 ) } ~ Вера ~
Çeviri : QuaDro Keyifli seyirler... 14. Bölüm Yeppudaa Çeviri Çetesi
Как ты думаешь, почему Вера не пошла повидаться с ней, а вместо этого отправила письмо?
Sence neden Vera gidip onu görmek yerine bir mektup gönderdi?
Замечательная вера в человечество, сэр.
İnsanda hayranlık uyandırıyor, efendim.
♪ Ты должен верить, что твоя вера реальна ♪ ♪ Теперь отпей из пожарного гидранта, научи своего дядю носить кушак ♪ ♪ Теперь ты перепрыгнешь сумасшедшее ущелье, продолжай брить этого волосатого дядю ♪
- -Şimdi yangın musluğundan su iç.- -Amcana kemeri nasıl takacağını öğret.- -Şimdi çok çılgın bir şekilde bir vadiden atlayacaksın.- -Kıllı amcayı tıraş etmeye devam edin.- -Bu kısımda ne olduğunu cidden bilmiyorum.- -Kalbin yanıyor ve ateş kalbinde- -
Вера!
Din.