Веснушка tradutor Turco
61 parallel translation
Будь у тебя веснушка за каждую барракуду что я поймал с конца этого пирса...
Bak, eğer yüzünde çil varsa benim o iskelenin sonunda tuttuğum her bir barakuda içindir...
Знаете что – я никогда не осознавал, что у меня веснушка сбоку на носу.
Demek burnumun üstünde çiller var?
Да, эта веснушка здесь на моей руке могла быть принята за C.
Evet. Kolumdaki çiller yüzünden C'yi yanlış görmüş olabilirim.
У тебя плохо получается, Веснушка. Что не получается?
Kurtuluş için hiç umut kalmadığında, kazazedeler bir yük gemisinin adaya ulaşmaya çalıştığını öğrendi.
( сойер ) давай, веснушка Разве мы не заслуживаем чего-то хорошего?
Onu da götürmeliyiz.
Веснушка, у меня столько ответов на этот вопрос, что даже не знаю с чего начать.
Tatlım bu soruya bir çok cevabım var, Nereden başlasam bilmiyorum.
Ты просто не видишь всей картины, веснушка.
Resmin tamamını göremiyorsun tatlım.
Время погибать, веснушка.
Gitme zamanı tatlım.
Сколько, Веснушка?
Ne kadar kalır Çilli?
Ты загнала меня в угол, Веснушка.
Beni o duruma zorladın.
Вы что, знакомы с ней, Веснушка?
Bu atı tanıyor musun çilli?
Ну же, Веснушка.
Yapma, çilli.
Чёрт возьми, Веснушка, я знал, что он тебе нужен, но чтобы так сильно!
Onu istediğini biliyordum, Çilli. Sadece nasıl kötü bilmiyordum.
Ни одна из этих мыслей не раскроет тебе большего, чем это сделает веснушка на кончике твоего носа.
Bu düşüncelerin hiçbiri burnunun üzerindeki bir çilden fazlasını göstermez.
Довольно близко к уху, Веснушка.
Yaptığını bildiğinden emin misin?
Есть более приятные способы разбудить мужчину, Веснушка.
Bir erkeği uyandırmanın daha güzel yolları da var, Çilli.
Не терзай себя, Веснушка.
Kendine işkence yapmayı bırak, Çilli.
- Забирайся сюда, Веснушка!
- Bunun altina gir, cilli!
Хорошо, что ты меня не ненавидишь, Веснушка.
Guzel olan, sen benden nefret etmiyorsun cilli.
Учись себя сдерживать, Веснушка.
Kendini kontrol etmeye çalış, Çilli.
Пошли, Веснушка.
Düş önüme, çilli.
А ты что думаешь, Веснушка?
Sen ne diyorsun, çilli?
Ты в порядке, Веснушка?
İyi misin Çilli?
Наслаждаешься, Веснушка?
Daha eğlenemedin mi, çilli?
Закованная в цепь ты выглядишь лучше, Веснушка.
Prangalı bir mahkum olmak sana yakışmış, çilli.
- Просто иди, Веснушка.
- Sen git, çilli.
Проклятье, Веснушка, не вылезай.
Hadi ama, uslu dur, çilli.
Позволь спросить кое-что, Веснушка.
Sana bir şey sorayım, çilli.
Закрой глаза, Веснушка.
Gözlerini kapa, çilli.
Попытайся скрыть свой энтузиазм, Веснушка
Heyecanını bastırmaya çalış çilli.
Эй, Веснушка, ты дома?
Çilli, evde misin?
- Нет Стой, Веснушка, я..
Yapma çilli, bekle...
Я не дам пользоваться собой, Веснушка
Beni oyuncak gibi kullanmana gerek yok, çilli.
Да ладно, Веснушка.
Hadi, çilli.
Ты в порядке, Веснушка?
İyimisin çilli?
Веснушка, стой! Что так..
Çilli, bekle...
Оглянись, Веснушка.
Etrafına baksana çilli.
У тебя плохо получается, Веснушка.
Hiç beceremiyorsun, çilli.
О, привет, Веснушка.
Merhaba, çilli.
Ты добилась своего, Веснушка.
Önemli değil, çilli.
Веснушка.
Çilli.
Просто сделай, Веснушка.
Sadece yap Çilli.
Чёрт, Веснушка, я не останавливать тебя приехал.
Kahretsin Çilli, seni durdurmaya gelmedim.
Пойдём с нами, Веснушка.
Bizimle gel Çilli.
Я или само совершенство, Или же веснушка у жизни на лице,
* Ama mükemmel bir gül olsam da * * veya burumda bir çil olsam da *
О, привет, Веснушка.
- Seni kurtarmamıza yardım edeceklerdi,
Погоди, веснушка. Я же говорил, не время сейчас.
Sana "doğru zaman" değil, diyorum!
Чёрт побери, веснушка.
Herkes kendi için yaşar.
Спускайся обратно, Веснушка.
İn aşağı, çilli!
Классно развела, Веснушка.
İyi numara çektin, çilli.
Нет, мы можем, Веснушка...
Bırakabiliriz, çilli.