Ветер дует tradutor Turco
189 parallel translation
Но ничего страшного, я знаю теперь откуда ветер дует.
Neyse, simdi biliyorum davranisinizin sebebini.
"Ветер дует туда, куда пожелает, а человек должен снова родиться."
İsa der ki : Sana,'Yeniden doğmalısınız'dediğime şaşma. 'Rüzgar dilediği yerde eser,
Сесина, смотри, откуда ветер дует, весь дым в комнату идёт!
Sisina, rüzgarı takip et. Bu ev sigara dumanıyla dolmuş.
Это была земля индейцев пока трава растет, ветер дует, а небо голубое.
Çim yeşerdiği, rüzgar estiği ve gökyüzü mavi olduğu sürece burası yerlilerin toprağıydı.
Землю, которая была бы их миром, пока трава растет, ветер дует,
Çim yeşerdiği, rüzgar estiği, ve gökyüzü mavi olduğu sürece,
Осторожно, ветер дует на них.
Dikkat, rüzgar arkamızda.
Говорят, раскаленный ветер дует со скоростью 500 миль в час.
Saatte 900 km hızla esen kızıl rüzgarlar olacağını söylemişlerdi.
Ветер дует не в ту сторону, как и рассказывал папа.
Rüzgar yanlış yöne esiyor, tıpkı babamın söylediği gibi.
Вижу, вижу я, куда ветер дует.
- Rüzgarın ne yönden estiğini görüyorum.
Ветер дует.
Rüzgar eser.
Она сказала, "Ветер дует."
"Rüzgar eser." dedi.
Ветер дует в этом направлении.
Rüzgar bu tarafa kuvvetli esiyor.
И ветер дует с Запада
Estiğinde Garp'ta rüzgar en derin
Говорят, ветер дует какой-то не тот.
Dediklerine göre rüzgar yakında farklı yönden esecekmiş.
Сегодня ветер дует от нас.
Rüzgar hala bizim lehimize.
Корабль плывёт, дует ветер, а где – то на берегу вдруг погас маяк.
O gemi fırtınada Falmouth'a ilerliyor... Kıyıda bir yerde bir fener sönüyor...
С озера дует ветер, и не известно, есть ли там омары.
Rüzgar gölden eser ve muhtemelen Lobster Newburg'ü hiç duymamışlardır.
Прежде чем хлынет дождь, всегда дует ветер...
Yağmurdan önce rüzgar çıkar.
Северный ветер. Если в это время года он дует сильно, то эта пустыня превращается в дикого зверя.
Yılın bu zamanında kuzeyden gelen rüzgar... sert estiğinde, çölün altı üstüne gelir!
Пусть дует зефир или ураганный ветер, Пусть будет он теплым или холодным.
" Rüzgar soğuk hafif fırtına ya da meltem esebilir.
Дождь ли льёт, светит солнце или дует ветер.
Yağmurlar, kuraklık, rüzgârlar...
Я не мог понять, откуда дует ветер.
Rüzgarın yönünü anlayamadım.
Откуда то дует ветер. Да.
Bir yerlerden hava akımı geliyor.
Когда ветер правильный, он дует как раз над трубой и тянет дым прямо вверх.
Rüzgar doğru olduğunda üstünden eser ve dumanı bacadan içeri sokar.
Ветер меняется, дует строго на восток!
Rüzgar geliyor, şiddetli bir şekilde batıdan esiyor.
А скажите, откуда дует ветер?
Sorun rüzgârın nereden geldiğidir.
Но иногда, трава не растет, ветер не дует, а небо не голубое.
Ama bazen çim yeşermez, rüzgar esmez ve gökyüzü mavi değildir.
Снаружи дует ветер, но здесь... Здесь жарко.
Dışarısı rüzgarlı ama burası çok sıcak.
Ветер дует.
Rüzgâr esiyor.
— улан, сегодн € дует северный ветер со всех краев?
Rüzgâr bugün şiddetli esiyor, değil mi Sonny?
У меня на веранде висят колокольчики, которые звенят, когда дует ветер.
Balkonumdaki çıngıraklar.
И я выхожу на веранду, правда в этом году дует все время горячий ветер.
Genelde o anlama gelir. Ama bu yıl değil.
правда в этом году дует все время горячий ветер.
Rüzgar sıcak çünkü.
Если ветер все еще дует с юго-запада, получается прямая линия от Кру.
Rüzgar hala güneybatıdan esiyorsa orası Crewe ile aynı hat üzerinde kalıyor.
Иногда дует ветер и ты и я плывем влюбленные и целуемся не отрываясь в темноте
# Bazen bir rüzgar eser # # Ve senle ben # # uçar gideriz # # aşk rüzgarında # # Ve ebedi bir öpücük #
Иногда дует ветер
# Bazen bir rüzgar eser #
"Когда дует весенний ветер," "сливы, персики и вишни..." "расцветают волшебным цветом"
Bahar gelip meltemler estiğinde erikler, şeftaliler ve kirazlar tüm güzellikleriyle çiçeklerini açarlar.
Ќе сыпьте так резко, дует ветер.
Burası çok rüzgarlı. Her yere dağılıyor.
Зачем ветер все дует, когда поминаем мы милых и близких?
Neden rüzgar hep eser Sevdiklerimizi anarken?
Ветер ли это дует? Или само небо с нами плачет?
Bu esen sadece rüzgar mı yoksa cennet mi bizimle haykırıyor?
Другими словами, вы знали, куда дует ветер, и переменили стороны.
Başka bir deyişle, rüzgarın estiği yönü görüp taraf değiştirdiniz.
Есть ветер Гибли, что дует в Тунисе.
Ve Tunus'da Ghibli adında bir tane daha var.
Они всегда... уводят камеру в сторону, звучит музыка... дует ветер, колышутся шторы, и ничего не видно.
Her zaman kamerayı çevirirler, müzik girer ve bilirsin, rüzgar eser ve perdeler hareket eder ve hiçbir şey görmezsin.
Ветер сегодня дует немного к западу, сэр.
Rüzgar batıya doğru esiyor, efendim.
Ветер все еще дует в сторону Бордо.
Rüzgar Bordeaux'ya doğru esiyor.
Когда дует ветер, то слышны бакены в заливе.
Biraz da okyanus görünüyor. Rüzgar belli biryönden esince limandaki şamandıralar duyuluyor.
Смотри, ветер по-прежнему дует с запада.
Hayır, vaktimiz var. Var. Vaktimiz var.
[Дует сильньый ветер] Будьте вьы проклятьы, жители Хувила!
Lanet olsun size Kimler!
- Послушай, я могу с этим крупно влететь, мне нужно знать откуда дует ветер. - Прочти сводку.
- Elindekini oku.
"Дует попутный западный ветер"
Batı rüzgarı kuvvetli esiyor
Дует теплый ветер...
Yumuşak bir rüzgar esiyor.