Взаимно tradutor Turco
1,135 parallel translation
Ну, я чувствовал, что это было взаимно.
Karşılıklıydı.
Взаимно? Что-нибудь из вашей одежды изорвано?
Giysilerini yırttı mı?
Взаимно.
Ben de.
Рад был тебя увидеть. - Взаимно.
Ben de.
- Взаимно.
Seni de.
Взаимно.
Hemen arkandayım.
Во взаимной любви нет ничего постыдного.
Birbirini sevmekte utanılacak bir şey yoktur.
Ты ведь хочешь.. ... взаимной честности.
Benden dürüstlük bekliyorsun.
Рад познакомиться, сэр. Взаимно.
- Tanıştığımıza sevindim efendim.
Мне кажется, пока ты любишь, не важно взаимно или нет, жизнь имеет смысл, и....
Birisini sevebildiğiniz sürece, o kişi sizi sevsin sevmesin buna değer ve...
Это чувство не взаимно.
- Bu seni ilgilendirmez.
вы должны отнестись к этому серьёзно и взаимно поддержать друг друга.
Yani ciddi olmalısınız ve birbirinizi karşılıklı olarak desteklemelisiniz.
Его закон взывает к взаимной поддержке.
Onun kanunu kardeşlik diyor.
- Взаимно.
- Bende.
Взаимно, адмирал.
O zevk bana ait Amiral.
Взаимно.
Seni de.
Поэтому если мы предположим о существовании 10 измерений в пространстве-времени, переменные взаимно уничтожатся и выкладки начнут иметь смысл.
Böylece, eğer uzay-zamanda on boyut olduğunu varsayarsak.. .. değişkenler sadeleşir ve hesaplamalar bir anlam kazanmaya başlar.
Теории взаимно исключающие.
Teoriler öznel durumda.
- Взаимно, Дидс.
- Seninle de.
Мистер Гандарс, взаимно.
Bay Gundars, o zevk benim.
- Взаимно.
- Bu kadar yeter.
Вот он : это взаимно.
Bu. Karşılıklı.
Взаимно.
Çok memnun oldum Joey. Ben de.
Гм... я была правда рада увидеть тебя, Доусон. Эй, взаимно.
- Seni tekrar görmek çok hoştu.
О, взаимно, фрик.
- Al benden de o kadar.
Могу сказать наверняка без взаимной честности — брак невозможен.
Tereddüt etmeden şunu söyleyebilirim... dürüstlük olmadan iyi evlilik olmaz.
Да. Мы снимаемся здоровым сексом на почве взаимной симпатии.
Evet, düzenli olarak sağlıklı, sevgi üstüne kurulu seks yapıyoruz.
Не возражаете, если я буду записывать наш разговор для нашей взаимной безопасности?
Konuşmamızı kaydedebilir miyim, ikimizin de güvencesi için?
- Взаимно.
- Sizi de.
Два человека причиняют друг другу боль лишь тогда, когда они начинают сомневаться в своей взаимной любви.
İ ki insan ancak aralarındaki aşktan şüphe ederse birbirlerini kırabilir.
Взаимно, командир.
Ben de öyle kumandan.
- Взаимно. Я думаю, что ты пойдешь в нефтяной бизнес.
Anladığım kadarıyla, petrol işine gireceksin.
— Спасибо. — Ну, знаешь... — Взаимно.
Teşekkür ederim!
- Взаимно, мадам Делакруа.
- Ben de Bayan Delacroix.
Взаимно, очень приятно познакомиться с вами.
Ben de sizinle tanıştığıma çok sevindim.
Взаимно.
Ben de memnun oldum.
Взаимно.
Seni görmek de güzeldi.
Взаимно, я хорошо знаком с твоими работами.
Ben de seni tanıyorum aslında.
Взаимно, я могу говорить всем, что я родственник Альберта Молины.
- Ben de Albert Molina ile kan bağım olduğunu söyleyebilirim.
Два самца медвежьих макак во время взаимной фелляции.
İki erkek makak birbirine oral seks yapıyor.
- Рад видеть тебя, Доусон - Взаимно.
- Seni görmek güzeldi, Dawson.
Взаимно, мистер Ньюмэн.
- Ben de öyle, Bay Newman.
- Так здорово тебя видеть. - Да, взаимно.
- Seni görmek çok güzel.
Взаимно.
- Benim için de öyle.
- Взаимно.
- Ben de.
- Взаимно.
- Seni görmek de.
- Взаимно.
Sanya, Kaban'ın selamı var.
- Взаимно.
- Seni de.
- Это взаимно.
- Ben de.
- Взаимно.
- Ben de memnun oldum.
- Взаимно. - Как это?
Ne demek istiyorsun?