Взбодрись tradutor Turco
114 parallel translation
Взбодрись, может быть, лейтенант разрешит продавать билеты.
Neşelen belki teğmen bilet satmana izin verir.
Ну, давай, Гастон, взбодрись.
Yapma, Gaston. Neşelen.
Теперь осмотрись, взбодрись и попробуй найти Барбару.
- Hadi oraya gidip, Barbara'yı bulalım.
Да, взбодрись, Вики!
Neşelen, Vicki!
Будь начеку. И... взбодрись!
Sen olmak zorundasın, performansın Paskalya kutlama töreni gibi görünecek.
Взбодрись.
Devam et.
Эй, взбодрись, братишка!
Hey, rahatla, küçük kardeşim!
Ну, давай же, взбодрись.
Haydi ama, biraz neşelen.
Взбодрись и ешь!
Şimdi neşelen ve ye!
Взбодрись, Диш.
Kendini topla.
Взбодрись Эд, это не прощание навсегда!
Neşelen Ed. Bu bir veda değil.
Взбодрись.
Biraz neşelen. On dakika içinde dünyanın sonu gelecek.
Так, что, взбодрись.
Bu yüzden... neşelen.
Взбодрись, там тебя какой-то симпатяга спрашивает.
Yapabilirsin. Gülümse, barda tatlı bir çocuk seni soruyor.
Она бы сказала мне : "Или взбодрись, или бросай вёсла".
Hayır. Bana ya forma girmemi ya da gemiyi terk etmemi söylerdi.
Взбодрись, Али.
Kendine iyi bak Ali.
Взбодрись, Китти.
Neşelen, Kitty.
Ладно, знаешь что, взбодрись или не получишь ланч.
Pekala, biliyor musun, neşelen, yoksa öğle yemeği yok.
Да, но наполовину приличные было бы неплохо. Взбодрись.
Evet ama biraz düzgün olsa fena olmazdı.
Взбодрись парень
Sean, hadi dedim!
Взбодрись.
Toparlanın. Canlanın.
Взбодрись!
Hadi neşelen biraz!
Взбодрись!
Neşelenin.
Дорогой, взбодрись.
Tatlım, neşelen.
- Давай же, взбодрись.
Bu kadar yeter. Görüşürüz!
Она собирается выбрать тебя. Просто взбодрись и будь собой!
senin, en iyisi olduğunu biliyor, O seni seçecektir.
Ну же, взбодрись.
Hadi ama, neşelen biraz.
Взбодрись, парень.
Kendine çeki düzen ver, dostum.
Взбодрись, а?
Neşelen biraz haydi.
Взбодрись, чувак.
Şerefe hacı.
Взбодрись.
Çağır şu elemanları.
Эй, взбодрись. Ты дошёл до двухсот.
Hadisene, 200'e ulaştın.
Взбодрись.
Ayağa kalk.
Так что взбодрись и перестань давить на Мэнни.
İç karartıcı biri olmayı bırak. - Manny'nin üstüne de bu kadar gitme.
взбодрись.
Hey, neşelen hadi.
Эй, взбодрись!
Elinden geleni yap!
Взбодрись же!
Bu yüzden neşelenin! Tamam mı?
Давай, взбодрись.
Keyfine bak.
А теперь взбодрись!
Tamam toparlan artık.
Взбодрись!
Neşelen.
Взбодрись, Роджер, пришла Пушка Сладкой Ваты!
Neşelen Roger. Pamuk Şeker Tabancası geldi!
Взбодрись!
- Neşelen biraz.
Взбодрись.
Şerefe.
Взбодрись.
Aferin.
- Джонни, взбодрись.
- Yapma Johnny, neşelen.
Ну же, взбодрись.
Hadi canlan biraz.
Ты интересный человек. Взбодрись!
Sen ilginç birisin, neşelen biraz.
Взбодрись, пацан!
Çok iyi be oğlum.
Взбодрись.
Neşelen.
Я хочу сказать, взбодрись!
Yani hadi.
Взбодрись, Натали.
Gülümse, Natalie.