English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вибрации

Вибрации tradutor Turco

222 parallel translation
Только какие-то вибрации...
- Birkaç küçük titreşim.
Очень сильные звуковые вибрации, 18 в 12 степени децибел.
Son derece güçlü sonik titreşimler. 18 desibelden 12. kuvvete.
Поперечные вибрации, вторая степень, капитан.
Doğal titreşimler, güç 2'de, Kaptan.
Вибрации под поверхностью на километры во всех направлениях.
Her yönden gelen yüzeyaltı titreşimler.
Кажется, его вибрации оказывают успокаивающий эффект на человеческую нервную систему.
Ses titreşimlerinin, insan sinir sisteminde sakinleştirici etkisi var gibi gözüküyor.
Знаешь, я думаю, это все от вибрации.
Sarsılmadan oluyor sanırım.
Смотря, что тебя интересует : как они жаловались на то, что из-за вибрации у них пролилось вино или изругали меня за слабый кофе.
Türbülanstan şarapları döküldü diye suçlanmam mı açık kahvem yüzünden kızmaları mı?
Ты мне что-то не договариваешь потому что я чувствую странные вибрации.
Bana söylemediğin bir şey mi var çünkü gerçekten tuhaf bir şeyler hissediyorum.
Вибрации увеличиваются.
Titreşimler artıyor.
Чтобы от вибрации пищали даже волокна!
Yaşam telin cıyaklayıncaya dek sesini titret.
"Наше яркое светило " подкралось к твоей вибрирующей жизни, "дабы ты сама увидала эти вибрации..."
"Bizim parlak güneşimiz, titrediğini göstermek için o titrek yaşamına geri dönecek."
В книге говорится, что змеи слышат, ощущая вибрации почвы.
Bu kitaba göre yılanlar yerdeki gıpraşımları : ) duyabilirlermiş.
Они создают достаточно вибрации для того, что бы произошла детонация.
Bombayı erken patlatacak kadar büyük bir titreşim yarattılar.
- Твои вибрации меня оставляют.
Duyguların beni parçalıyor.
- Не кричи. - Плохие вибрации.
- Bana kötü hisler veriyorsun, Mama.
Эй, эй, эй. Я чувствую какие-то нехорошие вибрации.
Hey, hey, hey Burada bir titreşim alıyorum.
Они слышат звуковые вибрации, видят дымку, облако.
Sadece ses titreşimleri ve bulanık algılar. Tıpkı bulut gibi. Onu tutmak ister misin Eddie?
Наши вибрации становились опасными.
- Aramızdaki elektrik kötüleşiyordu.
В высшей степени опасные вибрации были кругом вокруг нас.
Son derece tehditkâr titreşimler etrafımızı sarmış durumda.
Нестерпимо зверские вибрации здесь.
Bu yerde dayanılmaz titreşimler var.
Очень сильные вибрации.
Çok yüksek titreşimlere sebep olur...
Режим вибрации, надеюсь, у него включается?
Yatakta üstündeki çağrı cihazının titreşimli olduğunu umarım.
Нельзя ли пропустить "вибрации" и сразу посмеяться над этой историей?
Gerginliği bırakıp gülüp geçelim, olur mu?
От вибрации в воздух поднимается асбестовая пыль. Висит в воздухе, попадает в лёгкие.
Dalgalanmalar havaya toz katar.
Может быть, ты могла бы уловить какие-то вибрации из своего видения или увидеть что-нибудь?
Belki imgelemden bazı titreşimler alabilirsin.
Невероятный тон между прочим Действительно хорошие вибрации.
Harika bir ses. İyi vibrato.
Чувствуешь эти голубые вибрации?
Şu gay ritimlerini hissedebiliyormusun?
И знаешь, я всегда чувствовал в нём скрытые гомо-вибрации...
Aslında hep onunki gibi bi göbeğim olsun istemişimdir.
Какие-нибудь вибрации, агент Рэйес?
Bir titreşim alıyor musun, Ajan Reyes?
Я ощущаю цвета, вибрации, вижу разноцветные волны.
Renkler hissediyorum, titreşimler... havada ilerleyen ses dalgaları.
Оно вызывает вибрации.
Titreşimler yaratıyor!
Например, здесь, в этом здании я чувствую вибрации.
Mesela bu bölgede titreşim alıyorum.
- Я говорил про вибрации!
- Titreşim dedim!
Вибрации!
Titreşim!
Я высуну голову в окно... - Посмотрю, смогу ли уловить её вибрации.
Ben kafamı camdan çıkartıp onun titreşimlerini yakalamaya çalışırım.
И вибрации кричат - душа!
Ve titreşimler ruhu gösteriyor!
Странные вибрации здесь.
Gözlerim dalıp, düşerken başım önüme
Думаю, Сон-Хван использовал против него технику Звуковой Вибрации.
Ama onu yaralayan sendin değil mi? Hayır.
Это правда, она почувствовала вибрации, а на мне теперь ипотека.
Evet, titreşimi hissetti ve ben emanetçi oldum.
Вибрации в воздухе - это дыхание бога, ... он говорит с душой человека.
Havadaki titreşimler Tanrı'nın insan ruhuyla konuşan nefesidir.
Я настроился на журналистские вибрации.
- Aman Tanrım. Sen bunun içinde ne arıyorsun? Gazeteci değil misin?
От синего света у меня негативные вибрации.
Çünkü... Çünkü maviden tamamen negatif bir titreşim alıyorum. Uygun değil bu.
Наверное, наши вибрации зацепились друг за дружку.
Ben de gazeteciyim, o da. Yani titreşimlerimiz birbiriyle uyuşmuş falan olmalıydı...
Я чувствую вибрации. Не очень-то позитивные.
Senden hiç pozitif elektrik alamıyorum.
Он создает неприятные вибрации, которые...
Rahatsız titremeler yaratıyor bunlar da...
Она создает очень мощные вибрации.
Çok güçlü titreşimler yaratıyor.
Фрэнк может чевствовать вибрации.
Frank titreşimleri hissedebilir.
Ощущаете вибрации?
Uçmaya başladınız mı?
Улавливаешь здесь злые языческие вибрации?
Şeytani Pagan duygusunu hissetmiyor musun?
- Почувствовала что? - Вибрации.
Titreşimi.
Мне не нужны эти негативные вибрации.
Bu kadın böyle konuşursa iş yapamam ben.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]