Виден tradutor Turco
239 parallel translation
Скажите, пусть не боится, под формой цвет кожи не виден.
Söyle ona, siyah olmasına bakmasın. Güzel üniforması lekelenmez.
Через полчаса будет виден берег.
Yarım saat sonra da kıyıyı.
" Но зато в окнах был виден свет.
"... ancak pencerelerindeki ışıkları görebiliyordu.
Провод стал виден.
Kablo görünüyor.
Отсюда виден Муравьиный холм.
İşte görmeye değer bir şey. Ant Tepesi.
Из окна вашей комнаты виден сад. Но вы не заметили, как он вышел, что вероятно вас успокоило.
Penceren bahçeye bakıyordu... ama onun çekip gidişini görmeye gönlün elvermiyordu.
Только... подумай над тем, виден ли тебе лес убедись, что деревья не мешают.
Ormanı görebildiğinden emin ol. Ağaçlar buna engel olmasın.
И чем дальше, Тем хуже путь виден, И уже им не видно ни зги,
" yüklenir Bonnie ve Clyde'a işin ceremesi.
Фокус рефлектора может быть виден - здесь с помощью световых волн.
Projektörün odak noktası... Şurada ışık vasıtasıyla oluşuyor.
Вот разбогатеем, построю себе дом деревянный, на горе, чтоб весь город был виден.
Zengin olacağız tepede, kasabanın güzel manzarasına nazır ahşap bir ev yapacağım kendime.
В трех милях виден навстречу замку шествующий лес.
İki km ötede yaklaştıkları görülüyor. Yürüyen bir ağaçlık.
Через 2 дня он поправился, но больше ни разу не подходил к окну, из которого был виден Океан.
Biz bir kaç günde kendimize geldik, ama o istasyonu hiç terketmeyecekti. Okyanusa bakan pencereye yaklaşmayı reddediyordu.
Здесь очень хорошо виден нарост.
Yumru gibi parçayı net görebilirsin.
Зри - пока я виден, слушай - пока слышен.
Bana hala sahipken düşün... Beni hala görürken kımılda...
Данное теоретическое сознание движения, на котором должен быть чётко виден след самого движения, проявляется через отрицание установившихся отношений между понятиями, а также через ревизию всей предыдущей критики.
Izleri kendi içinde görünür kalmak zorunda olan bir hareketin böylesi bir teorik bilinci, kavramlar arasinda kurulu iliskilerin tersine çevrilmesi ve önceki tüm... elestirel çabalarin elde ettigi basarilarin détournementleri ile ortaya çikar.
Он был виден даже днем.
Günışığında kolaylıkla görülebiliyordu.
Как его ниточке не виться, конец уже виден.
Galiba açıldın. Makaran çözülmeye başladı.
На теле виден бело-красный флаг
Kırmızı ve beyaz bayrak görebiliriz.
Все те, кто желает, показать англичанам принесите мне одежду из Манчестера и Лидса, которую вы одеваете сегодня и мы зажжём такой огонь, что он будет виден из Дели и из Лондона.
İngilizlerin anlamasını isteyenler üstünüzdeki Manchester ve Leeds malı elbiseleri getirin. Delhi'den ve Londra'dan görünecek bir ateş yakalım.
* С моего окна, из которого виден кусочек неба
* kısmından gökyüzünü.
В другой раз. Я по уши завяз в деле о фальшивых кредитках, но конец виден.
Kredi kartı yolsuzluğu davasında sonuca çok yaklaştım.
Отсюда не виден перевал, Кэти.
Tepeler'i buradan göremezsin, Cathy.
Из моей новой студии виден наш дом, мне нравилось следить за Кикой.
Kika'yı yeni stüdyomdan izlemek hoşuma gidiyor.
Костер будет виден за многие мили.
Alevleri millerce öteden görürler.
Дом на заднем плане виден отсюда?
Evin görüntüsünü alıyor musun?
Когда стоишь на вершинах мира, не так отчетливо виден весь твой позор в 26 лет.
Şimdi sen onların desteklediği kadın haline mi geldin? Gözlerinde yıldızlar mı var? Barlardan ve kaldırım köşelerinden
Ясно виден символ Пси-Корпуса и серии цифр.
Bir Psişik Birliği logosu ve bir sayı dizisi görüyorum.
Тебе было бы легче, если бы его мозг не был виден?
Beynini görmemiş olsaydın Kendini daha iyi mi hissedeceksin?
Что это за свет виден сквозь облака?
Bulutların altındaki ışık nedir?
Потому что рейс 549 был перехвачен вторым летательным аппаратом, таким, который не был виден ни на армейском, ни на любом другом радаре.
Çünkü 549'la kesişen ikinci hava aracı, ne askeriyenin ne de başka birinin radarında görülmedi.
Конец уже почти виден.
Kuyrukları görmelisin.
Все нужно вывезти. Мне нужно, чтобы был виден только верхний слой почвы.
Topraktan başka bir şey görmek istemediğini söyledi.
С небес лишь виден он единым.
Nasıl ölçeceksin hayatın değerini Değerlerinin neler olduğunu İnsan gözüyle baktığında asla göremezsin bunu
Из-за того, что этот, э, злодей виден только некоторым людям есть шанс, что мы никогда не найдем его изображение.
Bu kötü yaratık yalnızca birkaç kişiye göründüğüne göre, resmini bulma şansımız son derece az.
- Она говорит, что в тебе виден характер.
Karakteristik bir yüzünüz olduğunu söyledi.
Будь её юбка на сантиметр короче, всем был бы виден "Каракас".
Elbisesi biraz daha kısa olsa, Karakas görünecek.
Сопрано, что виден на фото агентов ФБР с его сообщником Сальваторе "Биг Пусси" Бонпенсьеро, может оказаться целью прошлогоднего неудавшегося покушения.
FBI gözetimindeki bu fotoğrafta, aile dostu Salvatore "Big Pussy" Bonpensiero ile birlikte görünen Soprano'ya geçen yıl başarısız bir cinayet girişiminde bulunulmuştu.
Дверь в детской была открыта... и через нее был хорошо виден коридор.
Yatak odası kapısı açık. Koridor görülebiliyor.
В начале группы виден пасущийся самец.
Ön tarafta grubun erkek lideri otluyor.
Вот там виден Голубой Нил.
Şu aşağıdaki Mavi Nil.
Призрак был виден на экране.
Hayalet... Onu monitörde gördük.
Здесь уютно и хорошо виден зал.
Tenha bir yer isterseniz.
Поверишь вряд ли ты в пожар, Пока не виден дым.
... kalbindeki yangına.
Когда нано-роботы добираются до мозга, виден свет.
Nanomakineler beyine ulaşınca bir ışık görürsün.
Виден весь пляж, пещера, ну и все такое.
Tüm plajı. Mağarayı... Her şeyi.
который очень хорошо виден.
çok net görebilirsin
Безоблачным утром отсюда виден Алькатрас.
Açık bir sabah, buradan Alcatraz'ı görebilirsin.
Я в чате прочитал, что там есть кадр, где виден член.
Dün akşam Sohbet odasında okudum. Bi penis sahnesi varmış.
Виден замысел.
- Hayır, evimin balkonundan.
- На фото виден наш дом.
Ve bu da evin erkeği için...
Когда помещаешь человека в изолированное помещение... эффект виден уже через 15 минут.
Birini tek başına bıraktığınızda hareketlerini gözlemlemelisiniz.