Вина tradutor Turco
12,039 parallel translation
Говорят, у тебя есть банка вашего вина на продажу.
Takas için bir şişe şarabın varmış.
Так что выдай мне еще вина, а я достану тебе еще стволов.
Yani bana daha çok şarap verirsen daha fazla silah getirebilirim.
Я принес попробовать специальную партию имбирного вина, Брен, вот...
Özel zencefil şarabını getirdim Bren'in, burada.
Меня просили доставить нашему Брену особо пикантную партию вина.
Bren'in'imize özel ve kaliteli bir şarap servisi yapmam istenmişti.
Это была полностью моя вина.
Hepsi benim suçumdu.
- Это была не моя вина!
- Benim kabahatim yok.
Нет, нет, это не твоя вина.
- Hayır senin hatan değildi.
Теперь, раз её больше нет, это твоя вина.
Şu an aramızda değilse senin suçundur bu. - Doğru değil bu.
Это была наша вина.
Bizim hatamızdı.
Это была наша вина!
Bizim hatamızdı!
Это не твоя вина, Люк.
Bu senin suçun değil Luke.
Слушайте, это не вина ребёнка, что его наставник – бессмертный психопат.
Bak, akıl hocasının ölümsüz bir psikopat olması çocuğun suçu değil.
Это все моя вина. - Клэри, это не твоя...
Hepsi benim suçum.
ќна не понимает, почему айлу к ней нельз €, но, очевидно, это мо € вина.
Kyle'ın neden uzak durması gerektiğini anlamıyor ve beni suçluyor.
Это не моя вина.
Bu benim hatam değildi.
- Какая вина?
- Ne değildi?
Вина может быть хорошей вещью.
Suçluluk iyi bir şey olabilir.
Это моя вина, профессор.
O benim hatamdı Profesör.
Но это моя вина.
Ama benim hatamdı.
Это моя вина.
Evet, benim hatam.
Это все моя вина.
Bu benim hatam.
Это все моя вина.
Bu benim suçum.
Это не их вина.
Onların hatası değildi.
Чья это вина?
Peki bu kimin hatasıydı?
Это была не твоя вина.
Senin hatan değildi.
И в этом на все 100 % твоя вина.
% 100 senin suçundu o.
Да, в какой-то степени, это его вина.
Evet, sanırım onun hatası diyebiliriz.
Чья вина?
- Kimin hatası?
Не моя вина в том, что ты не хочешь принять его.
Kabul etmemen benim suçum değil.
Теперь он мертв, и это моя вина.
Şimdi de benim yüzümden öldü.
И вы должны знать, что это и не ваша вина тоже.
Bilmeniz gerek, sizin de suçunuz değil.
Это на самом деле моя вина. Прости.
Benim hatam aslında, kusura bakmayın.
Это не моя вина.
Benim hatam değildi.
Не моя вина в том, что ты не хочешь принять это.
Kabul etmemen benim suçum değil.
Люцифер, это всё твоя вина.
Lucifer, hepsi senin suçun.
Это моя вина.
- Bu benim hatam.
Это всё твоя работа! Это твоя вина!
Senin işin bu!
Это не моя вина, что ты предала своего босса.
Patronuna ihanet etmen benim suçum değil.
Ты думаешь, что моя вина в том, что вечеринка окончена?
- Partinin bitmesi benim suçum mu sence?
В любом случае, это вина Данхольца. и мы заставим его отплатить.
Her halükarda, hepsi Dunholtz'un suçu ve bedelini ödeteceğiz.
Я налила ему вина и поужинала с ним — Алекс... — Это, эм...
- Beni yemeğe çıkarmasına izin verdim.
Это не твоя вина.
Senin hatan değil.
Это моя вина, я козел.
Pisliğin tekiyim.
Так вы не верите что это вина Расти, что Шэрон Бек вас бросила?
Öyleyse, Sharon Beck'in seni bırakmasının, Rusty'nin suçu olduğuna inanmıyor musun?
Это моя вина...
Benim hatam.
Я выпью вина, если еще наливают.
Aslında ben şarap alırım, hâlâ servis ediyorsanız.
Не моя вина в том, что все твои движения
- Hamlelerini sürekli belli etmen benim suçum değil.
- Дэвис считает, это твоя вина, я с ним согласен.
Davis, bunun senin hatan olduğunu düşünüyor ve haksız da diyemem.
Это твоя вина.
O senin suçundu.
Моя вина.
- Kusura bakma.
Ну, это не его вина.
Bu onun suçu değil.