Вишня tradutor Turco
87 parallel translation
"Молния бьет, но после грозы как цветет вишня".
"Yıldırım düşer ama, fırtınayla gelen yağmur çiçek açtırır."
Давайте, давайте. Пьяная вишня...
Sadece biraz.
- Вишня и банан.
- Çikolata!
Это, действительно, настоящая вишня в шоколаде?
Peki bunlar, gerçek çikolatalı vişne mi?
Я - как вишня у Англада, много цветов и ни одного плода.
Anglade'nin güzel kiraz ağacı gibiyim. Çiçek açar ama meyve vermez.
Вишня.
Ugh! Kirazlı.
Вишня!
Bir kiraz.
Они знают, что нам нравится вишня.
Kirazı sevdiğimizi biliyorlar.
"Если бы только вишня могла есть свои собственные плоды!"
Kiraz ağacı kendi kirazlarını yiyebilseydi!
Я положил вишня на вершине. Бу-Ях!
Üstünde bir tane fazla var.
Вот только в это время вишня была у меня во рту.
Ama kiraz o sırada benim ağzımdaydı.
Ох ты, вишня уже созрела.
Vay be ; kirazlar tam olgunlaşmış.
Вишня.
Kiraz.
Вишня!
Kiraz!
Вишня в Мариоке пробивается сквозь камень, чтобы зацвести.
Morioka kirazı çiçeği kayayı yararak açar. Morioka manolyası kuzeye bakarak bile açar.
- Пахнет, будто цветёт вишня.
Koku kiraz çiçeği gibi.
- Откуда ты знаешь, как пахнет цветущая вишня, Джордж?
George, kiraz çiçeğinin nasıl koktuğunu nerden bilebilirsin? Aşikâr.
- Что такое цветущая вишня?
Kiraz çiçeği de ne?
У моего деда была большая вишня.
Dedemin de kiraz ağacı vardı.
"Лишь вишня уже приготовилась к ней..."
"En güzel ağaçlar kiraz veriyorlar..."
Голубика или вишня?
Yaban mersini mi kiraz mı?
- Вишня.
Kiraz.
- Если вас не трогает шумиха по поводу спасения природы,... то бразильская вишня вне конкуренции.
"Yağmur ormanlarını kurtarın" yanlısı değilseniz, Brezilya kiraz ağacı.
А вишня есть?
- Sabrımı zorluyorsun!
Тут'горячий шоколад', и взбитые сливки, и вишня. Но я чувствую, что чего-то не хватает.
Bana birşey eksikmiş gibi geliyor... sencede öyle değil mi Kyle?
- Нет, думаю, это сосна или вишня.
- Hayır ya çam ya da kuzey vişnesi ağacı.
Восхитительная сладкая вишня!
Satılık lezzetli kirazlar!
Мистер Вишня.
Bay Wischnia.
И это не знаю. Вишня или черешня? Что нашла.
Bunlara gelince, vişne yaprağı mı, kiraz yaprağı mı bilmiyorum.
Роза? Моих зовут Вишня и Воланчик.
Birinin adı Hurma, diğerinin Falbalaydı.
Так вот вишня..
Vişnelerin olayı şu ki...
вишня - 10 долларов.
Vişneler $ 10.
Подозреваю, это какая-то древесина, вишня, или красное дерево, и... цемент.
Sanırım bir çeşit meşe. Kiraz ağacı veya maun. Biraz da beton.
Её помада, мы называли её "вишня".
Onun rujuna biz "kiraz rengi" derdik.
Спелая вишня.
Kırmızı orijinal rengi.
Дуб, грецкий орех, вишня, сосна или красное дерево...
Meşe, ceviz, kiraz, çam ve maun.
Но тут кокос и вишня в ликере.
Ama bunda Hindistan cevizi ve Maraska kirazı varmış.
Вишня в цвету.
Kiraz ağacı çiçek açıyor.
Я предпочту лайм или вишня, не виноград.
Ben limonlu ya da kirazlı severim, üzüm olmaz.
Что это за имя такое, "вишня"?
Ne biçim isim o be?
Нет, нет, засахаренная вишня - это вульгарно.
Hayır, hayır vişne şekerleri çok bayağıdır.
Вишня была вся размята и готова.
Vişnelerin hepsi ezilip hazırlanmıştı.
Это особая бразильская вишня из южноамериканских джунглей.
Güney Amerika yağmur ormanlarından gelen Brezilya Kiraz ağacındandır.
Менталист 5х09 Черная вишня Премьера - 25 ноября 2012 года.
The Mentalist 5x09, Vişne
И это светлая вишня.
Ve kirazımsı.
Вишня в вине.
Konyağın içinde kiraz...
Цвет : Зимняя вишня.
- Kış çileği rengi.
Шоколад, взбитые сливки, вишня...
Çikolata, krem şanti, vişne...
- Тебе понадобится пьяная вишня без косточек, джин, розовая вода, биттер Ангостура и крепкий ром. - Что? Так, во-первых, посыпь вишни сахаром, затем сбрызни их смесью рома и биттера,
İlk olarak vişneleri şekere bulayıp ardından rom ve sos karışımını üzerlerine sıkacaksın.
Цвела вишня...
Tabii ya.
Вишня?
Kiraz?