Влюблён tradutor Turco
2,236 parallel translation
- Ты влюблён? !
- Âşık mısın?
И если бы я был влюблён, то этот человек думал бы обо мне постоянно?
O insana âşık olsaydım onu her saniye düşünür müydüm?
- Ты по уши влюблён в меня.
Beni gerçekten seviyorsun.
Он влюблён в свой предмет.
İşini tutkuyla yapıyor o.
- Он влюблён в тебя.
- Bu adam sana aşık.
Хватит того, что она думает, будто я влюблён в неё.
Ona aşık olduğumu düşünmesi yeteri kadar kötüydü.
А почему Диди думает, что ты влюблён в неё?
Peki neden Didi ona aşık olduğunu düşünüyor.
Год назад я был влюблён в женщину, которая разбила мне сердце, выбрав другого.
Bir yıl önce, biriyle ilişkim vardı. Kalbimi kırıp, bir başkasını seçen biriyle.
Но Майлс Персиваль до сих пор влюблён в неё, сэр.
Miles Percival kısa hâlâ aşıktı efendim.
Если мальчик заигрывает с девочкой, значит он в неё влюблён.
Bir erkek, bir kızla alay ediyorsa, bu o kızdan hoşlandığının işaretidir.
! Ты думаешь, что я влюблён в Хейли?
Haley'den hoşlandığımı mı düşünüyorsun?
Этот уборщик влюблён в эту рыжую прокуренную бабу.
Kapıcı, kızıl saçlı hatuna fena vurulmuş.
Он был безумно в тебя влюблён.
O sana sırıksıklam aşık.
- Он был безумно в тебя влюблён.
Sana sırılsıklam aşıktı.
Я влюблен.
Âşığım.
Я думаю что он в меня влюблен.
Bana âşık olduğunu düşünüyorum.
Поэтому я безумно влюблен в тебя.
Zaten bu yüzden sana aşık oldum.
Я в тебя влюблен.
Sana aşığım.
Ты влюблен.
Âşıksınız.
Ты влюблен, котик!
Aşıksın kedicik.
Не уж влюблен ты наконец?
Marius sonunda aşkı buldu mu?
Безразлична ему, иль в меня он влюблен?
Gördüklerimi görüyor, hissettiklerimi hissediyor mu?
Я влюблен в Данна. Две девочки для меня.
# Ben bir aşk avcısıyım, benim için iki hatun #
Потому что он был бы из этого как мудак и не просто герой, что все был влюблен и плачет.
Bir pislik olarak sonu geldi ve şubesindeki herkes onun için ağlayıp zırlamadı.
Я не мог стоять и смотреть, как девушка, в которую я влюблен, флиртует с мачо всех времен и народов.
Sevdiğim kızın bu kadar yakışıklı bir erkekle flört etmesini seyretmeye dayanamıyorum. İşkence bu.
Ты влюблен в Джейн.
Sen Jane'e aşıksın.
Влюблен в нее.
Ona aşıksın.
Пару ней назад ты был по уши влюблен в Джейн.
Birkaç gün önce aklın fikrin Jane'di.
Да, я влюблен.
Evet, ben aşık oldum.
Он влюблен в Китти.
Kendisi Kitty'ye âşık.
- Люди едят шоколад, когда они влюблены. А ты влюблен?
İnsanlar âşık olduklarında çikolata yer.
О, да, я влюблен?
Evet aşığım
Ты не влюблен в Дженис. Не настолько
Jennice'e aşık değilsin..
Что ты влюблен в Монику.
Monica'ya âşık oluşun...
# Я влюблен в девушку Она - неизменный ангел
# I love a girl she is a changeless angel #
Разве ты не видишь, что я влюблен?
Aşık olduğumu göremiyor musun?
Он влюблен в эту девушку с тех пор, как был в твоем возрасте.
Daha senin yaşlarındayken o kıza aşık olmuştu.
Я не хотел обманывать свою жену, но я был влюблен в Карлу.
Karımı kandırmak istemiyordum ama Carla'ya da aşıktım.
Я был влюблен.
Aşıktım.
Чез занимался сексом с этой мисс Ли? или был в нее влюблен?
Chaz, Bayan Lee'le sevişmiş miydi yoksa ona âşık mıydı?
И самое жалкое в том, что что я так влюблен в тебя, что практически не имеет значения, если бы ты встречалась с копом на стороне
Ve En Acınası Parçası ise, Senin İçin Çıldırıyorum, Sense Tutup Bir Polisle Çıkıyorsan Bunun Gerçekten Bir Faydası Olmayacak Demektir.
И безнадежно влюблен в дочку парня, который растрачивает деньги фонда.
Bir de parayı cebe indiren adamımızın kızına delicesine aşık.
О, значит смиренный простолюдин влюблен в дочь злобного короля, который пытается разрушить его жизнь?
Demek köylümüz hayatını mahvetmeye çalışan şeytani kralın kızına abayı yakmış.
И потому что Эван влюблен в Хлою.
Ayrıca Evan, Chloe'ye abayı yakmış durumda.
Потому что я знаю одного классного парня, который делает отличные пародии и который в тебя влюблен.
Çünkü harika taklitler yapan ve sana hayran olan şahane birini tanıyorum. Sam, yapma.
Ты вообще знаешь женщину, в которую предположительно влюблен?
Aşık olduğun kadını tanıyor musun sen?
Тогда ты правда влюблен в нее.
Ona gerçekten aşıksın o halde.
Разница в том, что я влюблен в нее.
Aradaki fark, ben ona aşığım.
Этот парень еще этого не знает, но он в меня отчаянно влюблен.
Herif daha farkında değil ama sırılsıklam aşık bana.
А скажите, давно ли ваш слуга влюблен в вас?
Lütfen söyleyin uşağınız ne zamandan beri size aşık?
Он мне не слуга и не влюблен в меня.
Kendisi uşağım da değil, bana aşık da değil.