Во мне нет ничего особенного tradutor Turco
18 parallel translation
Стефани, ты знала это, когда выходила за меня замуж, во мне нет ничего особенного, я хороший инженер, но я не герой.
Stephanie benimle evlendiğinde anlamışsındır özel bir tarafım yoktur. İyi bir mühendis olabilirim ama onun dışında, ben bir kahraman değilim.
В это трудно поверить, но во мне нет ничего особенного.
İnanması zor ama, ben sıradan biriyim.
Во мне нет ничего особенного?
Bende hiç özel bir şey yok mu?
Поверьте, мистер Вайт, во мне нет ничего особенного.
Bana inanın, Bay White, benimle ilgili hiçbir özel şey yok.
Во мне нет ничего особенного, я обычный человек с обычными мыслями.
Ben özel biri değilim. Sıradan düşünceleri olan sıradan bir adamım.
Во мне нет ничего особенного.
- Özel bir yeteneğim yok.
Во мне нет ничего особенного.
- Beni özel kılan bir durum yok.
Напомнил, что во мне нет ничего особенного.
Bana özel biri olmadığımı hatırlattığın için teşekkürler.
Слышите... во мне нет ничего особенного.
Dinleyin herhangi bir özelliğim yok.
Тристан прав, во мне нет ничего особенного.
Tristan haklı, bende özel hiçbir şey yok.
Во мне нет ничего особенного.
Özel olan hiçbir şeyim yok.
"Похоже, во мне нет ничего особенного".
Ama bilirsiniz...
Клара, во мне нет ничего особенного.
Clara, ben özel değilim.
Во мне нет ничего особенного.
Bende özel bir şey yok, tamam mı?
Нет ровным счетом ничего ничего особенного во мне.
Ben hiç de özel değilim.
– азумеетс €, ничего особенного во мне нет.
Tabii bende asla özel bir şey falan yoktu.
Во мне ничего особенного нет.
Benimle ilgili özel hiçbir şey yok.
Во мне нет абсолютно ничего особенного.
Kesinlikle özel olan bir tarafım yok.