Возможно когда tradutor Turco
1,508 parallel translation
Возможно когда-нибудь, но не с нынешним сочетанием планет.
Bir gün olabilir belki, ama gezegenler şu anki konumlarındayken olmaz.
Возможно когда-то всё было по-другому. но твои поступки стерли из моей памяти всё хорошее о тебе.
Belki bir zamanlar bu böyle değildi, ama seçimlerin senin hakkında iyi olan her şeyi sildi.
Это случилось, когда никто не верил, что такое возможно.
O zamanlar insanlar böyle şeylerin olduğuna inanmazdı.
Возможно, хотя так оно и есть, что когда жизнь и земля ускользают за горизонт, ни того ни другого больше не увидишь.
"Denizle bir olmak mümkündür..." "... hayat ve toprak ufukta kayıp gittiği zaman... " "... sessizce ikisini de bir daha görmemeyi dilerim. "
Знаешь, когда ты сказал, что собираешься убить всех я подумал, что ты, возможно, преувеличиваешь.
Herkesi öldüreceğini söylediğin zaman biraz abarttığını düşünmüştüm.
Возможно, когда она умерла...
Belki de o kadın öldüğünde...
Возможно, когда ты вспомнишь о своем величии, Тито, мы сделаем из тебя солдата.
Asaletini hatırladığın zaman Tyto, belki seni savaşçı yapabiliriz.
Возможно, я консервативен бюрократ и машина, Но мне не нравится, когда меня зовут бессердечным.
Katı ve evrak düşkünü bir şirket adamı olabilirim ama bana kalpsiz denmesinden nefret ederim.
Знаешь, он смотрел на тебя, когда говорил, что он новый Билл Гейтс... возможно, сейчас в этом зале.
'Yeni Bill Gates bu odada olabilir.'derken sana baktığına yemin edebilirim.
Возможно, когда-нибудь наша цивилизация придет к тому, что сбросит эти якоря убеждений, считающих подобные вещи невозможными, всё, что существует, существует там, где мы это видим.
Belki birgün medeniyet gerçekten ilerleyecek ve bir nokta gelecek ki tüm bunların imkansız olduğu, varolanın sadece gördüğümüz kadarından ibaret olduğu saplantısından kurtulacağız.
Но если это золотой Чейни, возможно, когда он пришёл в банду Счастливчика Неда его ограбили.
Ama bu Chaney'ninse Şanslı Ned ve çetesinin ona saldırdığı anlamına da gelebilir.
Наша собственная солнечная система возможно выглядела в точности как эта, когда Солнце сформировалось, а Земли еще не было.
Güneş'in şekillenmediği ve Dünya'nın henüz oluşmadığı zamanda güneş sistemimiz tahminen böyle görünüyordu.
Потому что сейчас это может казаться тебе очень важным, но, возможно перестанет, когда ты будешь в моём возрасте.
Şu anda büyük bir mesele gibi görünebilir, ancak muhtemelen benim yaşıma geldiğinde pek önemi kalmayacak. 38'e mi?
А самое худшее в этом, когда я смотрю на этих неблагодарных которых мне поручили... я не могу не думать... что, возможно, я в ещё большей степени неудачник, чем любой из них.
En kötüsü de göz kulak olmakla görevlendirildiğim o nankörlerle ilgilenirken elimde olmadan belki de ben onlardan daha zavallıyımdır diye düşünüyorum.
Сэм, ну как я могу сидеть здесь сложа руки, когда Билл, возможно, в Джексоне?
Sam, Bill'in Jackson'da olma ihtimali varken, nasıl burada böylece hiçbir şey yapmadan durmamı beklersin benden? Beni tanıyorsun.
Возможно даже, что лоток загорится В тот самый момент, когда вы ищете жестокого беглеца.
Hatta, tesadüfen, siz, vahşi bir kaçağı ararken bile alev alabilir.
Возможно, когда-нибудь мы ещё встретимся.
Belki bir gün karşılaşırız.
Возможно, когда ты их осознаешь... я буду готова к небольшому беспорядку.
Belki onların ne olduğunu keşfettiğin zaman belki ben de biraz kirlenmeye hazır olurum.
Когда закончим с заданием, возможно ты поедешь со мной на моё следующее задание.
Bu görev bittiğinde belki de benimle yeni görevime katılmalısın.
Возможно, я когда-нибудь расскажу ей правду.
Belki bir gün ona doğruyu anlatırım.
Когда-то давно, возможно, совсем юным, когда совсем отчаялся и был уязвимым, он явился тебе.
Hayatının bir döneminde James, muhtemelen çok küçükken çaresiz ve savunmasız bir haldeyken sana geldi.
Возможно, вам будет не до насмешек, мадам, когда мы эксгумируем тело мадам Луэллин-Смайт и проведём анализ её желудка.
Bayan Llewellyn-Smythe'ın cesedini mezardan çıkarıp, midesindekileri analiz ettiğimizde belki böyle alaycı olmazsınız, bayan.
когда я перевернула ее, я увидела эти царапины на верхней части спины они определенно сделаны до ее смерти возможно во время борьбы есть идеи откуда они?
Arkasını çevirince sırtının üst kısmındaki bu sıyrıkları gördüm. Ölmeden önce yapıldıkları kesin. Muhtemelen boğuşma anında...
Ладно, когда я получу их, возможно смогу установить производителя и назначение Которое, как мне кажется, не подразумевает убийство.
Elime geçtiği zaman üreticisini bulabilir ve kullanım amacını öğrenebilirim ki cinayet olmadığını tahmin ediyorum.
Возможно, когда-нибудь, а пока,
Belki bir gün ama şimdi...
Тогда, возможно, когда ты вернёшься изДворца, Ты сможешь помочь нам уничтожить Мрисвизов.
O zaman Saray'dan dönünce Mriswith'lerden kurtulmamıza yardım edersin belki.
И, возможно, мы сможем восстановить вас в должности, когда все это кончится, но я сомневаюсь в этом.
Her şeyi bitirip seni tekrar işinin başına getirdiğimizi düşünelim ama bundan şüpheliyim.
Но когда я об этом думаю, это заставляет меня паниковать. А если все это заставляет меня паниковать, возможно, это означает, что я в панике.
Ki, batıracağımı düşünüyorsam, büyük ihtimalle batırırım.
Серена, я знаю, что ты зла и, возможно, когда нибудь ты поймешь, почему я не сказала тебе, что я..
Serena kızgın olmanı anlıyorum. Ama belki bir gün neden sana anlatmadığımı anlarsın...
Ты должна идти я думаю, Дженни и я нужны друг другу некоторое время возможно, когда ты вернёшься, мы сможем начать все сначала мне хотелось бы этого.
Gitmelisin. Zaten Jenny ve benim biraz zamana ihtiyacımız var. Belki geri geldiğinde, ikimiz her şeye yeniden başlayabiliriz.
В момент, когда был сделан надрез, кровь хлынула неостанавливаемым потоком и, возможно, хирург запаниковал.
Böylece, vücutta bir kesik açıldığı anda durdurulması imkânsız bir kanama ortaya çıkmış ve cerrah muhtemelen paniklemiş.
Когда мы начали встречаться я возможно могла... -... ввести тебе в тело следящее устройство.
İlk çıkmaya başladığımız zaman vücudunun bir yerine bir takip cihazı yerleştirmiş olabilirim.
Итак, мы считаем, что Рассел был заколот сломанной частью клюшки на учебном поле. Тогда брызги на потолке карта возможно возникли, когда он вытаскивал её из своей шеи.
Pekala, Russel'ın antrenman alanında kırık sopa başıyla öldürüldüğünü dikkate alırsak o zaman golf arabasının tavanındaki sıçrama büyük olasılıkla yaradan çıkışta olan sıçramadan kaynaklandı.
Когда я узнал, что он был убит, Я не хотел признавать того, Что, возможно, он пытался изменить свою жизнь,
Öldürüldüğünü öğrendiğimde belki gerçekten değişmiş olabileceğini kendime itiraf etmek istemedim.
Да, возможно у меня нет собственного самолета или навороченного автомобиля, и когда вы смотрите на меня, то, возможно, видите перед собой какого-нибудь тупого деревенщину, который любит есть на завтрак раздавленных на дороге животных и занимается сексом со своими кузенами.
Özel uçağım veya havalı bir arabam olmayabilir bana baktığında muhtemelen, kahvaltıda yolda ezdiği hayvanları yiyen ve kuzenleriyle cinsel ilişkiye giren aptal bir maganda görüyorsundur.
Ты возможно не помнишь, когда я привел тебя сюда впервые.
Seni buraya getirdiğim ilk seferi hatırlamıyorsundur herhalde.
Знаешь, возможно, когда он писал эти письма, то сам влюбился в нее?
Belki Aragon ona mektupları yazınca ona aşık olduğunu hissetmiştir.
Возможно, лет через десять, когда я перевоспитаю его.
Tabi, 10 yıl sonra gibi, onu değiştirme işlemlerimi bitirdiğim zaman.
Всего лишь возможно. Понимаешь, как раз в то время когда Оливия расспрашивала Рейчел, далеко, в другом конце города, один молодой человек решил спрятаться, потому что к нему попал один очень особенный предмет.
Olivia, kasabanın öteki ucunda Rachel'dan gerekli bilgileri aldığı sırada genç bir adam çok özel bir şey taşıdığı için saklanmaya çalışıyordu.
А когда-нибудь, возможно, станете отличным агентом.
Belki bir gün harika bir ajan olursun.
Когда я умер, Владетель заверил меня что я буду страдать от вечных мук, но если я скажу ему что я не раскрою секреты свитка, возможно я смогу избежать этой судьбы.
Öldüğüm zaman, Gardiyan sonsuza kadar işkence göreceğimi söyledi. Ama eğer ona, talimatları açıklamadığımı söylersem belki işkenceden kaçarım.
Я хочу разобраться, что между нами, а когда я пойму, возможно, тогда мне будет все равно, что думают другие.
Ciddi misin? Ne yaşadığımızı çözmek istiyorum. Çözünce de, belki insanların ne düşündüğünü umursamam.
Когда нибудь, вы, возможно, сможете, поговорить о том, что за женщина - Анжела.
Bir gün, Angela'nın ne tarz bir kadın olduğu hakkında konuşuruz.
Да, видишь ли, твой мозг похож на электрическую цепь, и когда у тебя происходит вспышка, он выпускает заряд электрической энергии, но если его не контролировать, он может привести к срыву и-и сумасшествию, возможно даже смерти,
- Beyin bir devre gibidir. ... her çaktığında bir miktar elektrik dalgalanması oluşturur. Kontrol edilmezse kişilik bölünmesine, deliliğe hatta ölüme bile sebep olabilir.
Мой издатель предложил мне билеты, но когда я услышала "Zeppelin" ( прим. zeppelin - дирижабль ), я подумала, что это будет что-то вроде аэро-шоу. Аэро-шоу? Ты понимаешь, что это возможно был самый последний концерт Zeppelin, который они вообще дали?
Muhtemelen Zeppelin'in çalacağı son konserin biletlerini geri vermiş olabilirsin.
А когда я получу доказательства, и все узнают что ты сделал,.. ... возможно, мы приедем тебя навестить.
Kanıt bulduğum zaman ve diğerleri, ne yaptığını öğrendiğinde belki seni ziyarete geliriz.
Возможно это удар по организму, когда тело не полностью акклиматизировалось, хотя, знаете, пусть лучше умники бьются над этой загадкой.
Belki de vücut iklime tam alışamadıysa sistemde bir şok etkisi falan yaratıyordur. Ama bilirsiniz işte, bu tür şeyleri benden daha akıllı olanlar düşünsün.
Мы должны поощрять тех, кому в жизни повезло меньше, чем нам, делать свою жизнь лучше, когда это возможно.
Elbette hepimiz, konumlarını geliştirmek için az şansı olanları cesaretlendirmeliyiz.
Я считаю, что она поступила очень глупо, что не пошла за него, когда это было возможно.
Bence zamanında onu kabul etmeyerek çok akılsızca davrandı.
Я не знаю, как это случилось, поэтому продолжаю читать то, что мы говорили... то, что мы писали... Надеюсь, что когда дойду до конца, возможно, финал будет другим, но...
Nasıl olduğunu bilmiyorum, o yüzden söylediklerimizi....... yani yazdıklarımızı tekrar okuyup, en sona geldiğimde, sonunun farklı olacağını umuyorum.
Ты можешь припомнить, не было ли случая, когда вы с мамой кого-нибудь оставили, возможно это был разрыв или ссора, из-за которой закончилась дружба?
Annenin ya da senin terk ettiğiniz biri var mıydı? Kötü bir ayrılık ya da sonlanan bir dostluk gibi?
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159