Володя tradutor Turco
52 parallel translation
Брось, Володя, пугают.
Hayır, sadece korkutmaya çalışıyor.
Володя, а Мопассан как подвел, а?
Ve Maupassant'ın hayal kırıklığına ne oldu?
Не понимаешь ты, Володя.
Bunu almadın, Volodya.
Володя. Сеня.
- Volodya diyebilirsin.
Ну, Володя, спасибо большое! - Не стоит.
Çok teşekkür ederim, Volodya.
А Володя с ребятами над ним издеваются и требчют, чтобы он от меня отказался.
Volodya Kopylov'la çıkıyordum eskiden. Şimdi Nikita'yla çıkıyorum, beni seviyor.
" Володя, сыночек, я знаю что это ради нашей Родины...
" Volodya, oğlum, - -
В следующий раз твоя очередь будет выйти первым, Володя
Hayır hayır sıralamayı belirledik.
Ладно, давай собирай манатки, Володя, и постарайся не наделать шума по пути назад.
Ben gidiyorum. Gidelim, Volodya, ve arkamdan tüm bunları yaymaya kalkma tamam mı seni Marksist piç
Итак, скажи нам, Володя, в каком он здании?
Evet söyle bakalım, Volodya, hangi binada saklanıyor?
Если бы Володя, опер, не сложил свою хитрую бошку в Чечне, я бы точно знал, кто.
Volodia kendini Çeçenistan'a adamamış olsa suçlu o derdim. Şimdi bilemiyorum.
Здравствуйте, меня зовут Володя.
MErhaba, bEnim adım VoLodya.
- Володя, сядь!
- VoLodya, otur.
Володя, что ты делаешь? - Просто сижу.
VoLodya, nE yapıyorsun?
- Володя, не надо.
- VoLodya, bırak şunu.
- Володя, нельзя.
- VoLodya, yapamazsın...
- Володя, поставь все на место. - Ну дай закрыть.
VoLodya, gEri koy.
Володя, да ты что, проглотил их?
VoLodya, onLarı yuttun mu?
Не уходи, Володя!
BEni tErkEtmE! VoLodya...
Володя, не умирай, пожалуйста, Володя!
VoLodya! ÖLmE, LütfEn, VoLodya!
ВОЛОДЯ : Давай построим хижину.
Bir kuLübE kurabiLiriz.
ВОЛОДЯ : Чтобы согреться.
Isınmak için.
Володя!
VoLodya...
Володя Воробьёв.
Volodya Vorobyov
- Это Руслан. - Володя. - Джоконда.
Bu Ruslan,
Володя!
Volodya
- Володя.
- Volodya
Володя. Салам, Володя.
Voloda, selam Voloda
Володя моя уходить.
Voloda Şimdi!
Володя...
Voloda
" Володя, сыночек, я знаю что это ради нашей Родины...
" Volodya, yavrum, biliyorum ana vatanımız için...
Ладно, давай собирай манатки, Володя, и постарайся не наделать шума по пути назад.
Kımılda, Volodya, ve giderken herşeyi berbat etme, seni Marksist piç.
Итак, скажи нам, Володя, в каком он здании?
Eee, anlat, Volodya, hangi binada?
Это я, дядя Володя.
Benim Volodya Amca.
- Дядя Володя.
- Volodya Amca.
"... И вот когда сумерки заволокли горизонт, темным синим покрывалом, прекрасная Володя, отрекшаяся от короны, бросившая сокровища и царский трон, и любовника революционера, села в экипаж и тройка понесла ее по заснеженному тракту, казалось, сосны на обочине приветствуют ее,
... gece mavisi elbisesinin gölgesinde, tacını terk eden güzel Volodia, mücevherlerini, çariçe tahtını, ve devrimci aşkını da terk edip, atlı kızağına bindi... tek başına yola çıktı.
Володя, смотри, какой у меня корабль!
- Volodya, gemime bak!
Да жмот твой Володя, вот и всё.
Mızmızın teki sadece.
Володя, ты же знаешь, что сейчас в армии творится.
Volodya, şu anda ordunun durumunu gayet iyi biliyorsun!
Володя, ты поможешь Саше?
Volodya, Sasha'ya yardım edeceksin, değil mi?
Володя, прости, но мне даже неловко слушать.
Volodya, özür dilerim, ama bu beni çok huzursuz ediyor.
Володя...
Volodya...
Володя... из вашей организации.
Volodya. Sizin kurumunuzdan.
Володя знакомил вас с другими?
Volodya seni birileriyle tanıştırdı mı?
- А Володя?
Ya Volodya?
Володя!
- Transformatörleri ben boşaltmıyorum!
Володя!
VoLodya!
В следующий раз твоя очередь будет выйти первым, Володя
Sırayla yaparız.
Эй, Володя!
Hey, Volodya!