Воля божья tradutor Turco
193 parallel translation
На все воля Божья.
Cennette her şey hallolacak.
Если на то будет воля Божья, я буду очень рад.
Tanrının isteğiyse, bu sevinci tadacağım.
Я могу умереть первым. На всё воля божья.
Kim bilir, önce ben de ölebilirim.
Итак, не будьте безрассудными, но познавайте, что есть воля Божья.
Bu yüzden akılsız olmayın Rabbin isteğinin ne olduğunu anlayın.
- На всё воля божья, мы не виноваты.
İstemeden oldu. Sorumlu değiliz.
Но на все воля Божья.
Tanrı'nın isteği.
Потом... Воля Божья.
Sonrasına da bakarız.
Потом, после катастрофы в парке, ураган Кларисса практически уничтожил Объект Б. Это была воля Божья.
Parktaki kazadan sonra... Clarissa Kasırgası B Bölgesindeki üssümüzü yerle bir etti.
Такова воля божья.
Bu Tanrını isteği.
На то воля Божья, понял?
O ne yazdıysa o olur.
Воля Божья.
Tanrı buyruğu.
На все воля Божья.
Tanrı'nın dediği olur.
Ведьма должна сдохнуть Такова воля Божья
Cadı ölmeli. Tanrı'nın emri böyle.
Ведьма должна сдохнуть Такова воля Божья
Cadı ölmeli. Tanrı'nın emri.
Но мы с Феликсом с этим смирились, потому что такова была воля Божья.
Ama Felix ve ben, bunun üstünden geldik çünkü bu Tanrı'nın niyetiydi
Это не воля Божья...
Bu Tanrı'nın arzusu değil..
- Это печально, но такова воля Божья.
- Yazık olacak ama Tanrının isteği.
Говорят, такова воля Божья, - но это была моя вина.
Bazıları, bunun Tanrı'nın rızası olduğunu söyledi ama aslında benim hatamdı.
Он должен просто волочить хромую ногу за собой, потому что на то воля Божья?
Tanrının istediği gibi, sakat bacağını sürüklemeli.
Произошло. Воля Божья.
Tanrı her şeye hükmünü geçirir.
Ну, на все воля божья.
Hayatımın en kötü deneyimiydi.
Будет на то воля божья, ты его хранишь без всякой причины.
Tanrı biliyor, hiçbir şey için saklamıyorsun.
"Что бы не случилось - на все воля Божья".
"Tanrı'nın her durum için bir planı vardır".
На все воля божья.
Her şey tanrının ellerinde.
Хотел бы я сказать тебе, что мне жаль, насчет того, как всё обернулось для тебя, но.. Это воля Божья.
İşler, senin açından ters gittiği için özür... dileyebilmeyi isterdim ama bu Tanrı'nın isteği.
Но Бог создал человека и что бы тот ни делал, это тоже воля Божья.
Ama Tanrı, insanı kendi yansımasından yaratmıştır o yüzden insanın yarattığı aynı zamanda Tanrı'nın da bir eseridir.
Когда-нибудь она оправится. На все воля Божья.
Yakında düzelecektir.
Воля Божья.
Tanrı'nın iradesi.
На все Воля Божья.
Tanrı'nın iradesi idi.
Божья воля, Кахия.
Kısmet bu kâhya...
При ехал в Мюнхен за победой. И в Монреале, будь на то воля Божья, он бы победил.
Pre Münih'e kazanmaya gitti.
Его использовали люди, утверждавшие, что Божья воля заключается в расширении США до самого Тихого Океана.
ABD'nin Pasifik Okyanusu'nun bir ucundan öbür ucuna uzanmasının Tanrı yazgısı olduğuna inananlar tarafından kullanılırdı.
Божья воля, Стив.
Tanrı'nın takdiri, Steve.
Божья воля?
Tanrı'nın takdiri mi?
Божья воля выполнена.
Tanrı'nın dileği yerine getirildi.
- Пусть убивают друг друга? - На всё Божья воля.
- Birbirini temizlesin mantığı mı?
Такова была Божья воля, но предназначение ее нам неизвестно.
Tanrı'nın bir amacı vardır, ama biz bilmeyebiliriz.
Это Божья воля.
Bu Tanrı'nın isteği.
Божья воля исполнилась.
Tanrının buyruğu yerine geldi.
Воля Божья...
Önümüzde ki ay inşallah.
Если она сегодня умрет, это не Божья воля ее убьет! Это будете вы!
Eğer bu gece ölürse, onu öldüren Tanrı'nın buyruğu olmayacak siz olacaksınız!
Если она сегодня умрет, это не Божья воля ее убьет!
Eğer bu gece ölürse, onu öldüren tanrı değil...
Пока на то есть Божья воля, он должен жить.
Tanrı izin verdiği sürece yaşamaya devam edecek.
Может быть, это просто божья воля.
Tanrı böyle istemiştir.
Свершилась воля божья.
Tanrı'nın arzusu yerine geldi.
Глобальное потепление это просто божья воля.
Küresel ısınma, Tanrı'nın arzusu.
Это Божья воля.
Tanrı böyle istiyor.
Это Божья воля.
Bu Tanrı'nın işi.
И поэтому они умирают ещё в утробе? Это божья воля
Belki de onları bu nedenle doğmadan önce öldürüyordur.
Возможно, это божья воля.
Bu Tanrı'nın planı.
- Божья воля, а её ценность -... в теле Христовом, что есть хлеб и вино.
... İsa'nın bedeni ekmek ve şarap oldu.