Ворчит tradutor Turco
101 parallel translation
Она все ворчит про свой стол и удивляется, почему мы накрыли здесь!
Hala masa hakkında söyleniyor ve onun çok garip olduğunu söylüyor, değil mi?
Отец часто ворчит на меня за мою глупость.
O yüzden, sanki hâlâ hayattaymış gibi hissediyorum. Baban bu yüzden aptal diye azarlar beni ara sıra.
Она всегда ворчит!
O gerçekten çok huysuz!
Дед всё время ворчит и сам не свой.
- Büyükbabam gittikçe huysuzlaşıyor, kendi kendine küsüyor.
Она всегда ворчит.
Sürekli söyleniyor.
Без изменений. Все ворчит.
Bir değişiklik yok. dırdıra devam ediyor.
Пускай себе ворчит.
Sen bakma ona.
Черт... [Ворчит]
Kahretsin- -
- Он всегда ворчит, когда просыпается.
- Uykudan uyandığında hep huysuz olur.
- Дорогая, что ты такое говоришь? [Ворчит]
Ne diyorsun, tatlım?
Послушай меня. [Ворчит]
Beni dinlemelisin.
[Ворчит] Это там поют официанты?
Garsonların şarkı söylediği yer.
Хм. [Ворчит]
Hmm.
Но не совсем. [Ворчит]
Ama çok iyi değilim.
[Ворчит] - Мардж, дорогая, я хотел бы видеть тебя завтра.
Marge, hayatım, Seni yarın da görmek istiyorum.
[Ворчит] - Надеюсь, ее кто-нибудь переедет.
Hadi onu bir şeyin çiğnediğini düşünelim.
[Ворчит] - Ты смотрел в комнате для игр?
- Oyun salonuna baktın mı?
- Про Лизу? [Барт ворчит]
- Lisa?
Я разбил твой блок. [Барт ворчит]
Fena kıstırdım seni.
- что будет интересно всей семье. [Ворчит]
- tüm aile için eğlenceli olabilir.
[Ворчит] Дурацкий виноград.
Aptal üzümler.
- Гомер. [Ворчит]
Homer.
[Ворчит]
Ne?
[Ворчит ] [ Ворчит] - Продолжай, Барт. - Но парень нашел Спрингфилд.
Hadi, Bart. Fakat bu adam Springfield'in kurucusu.
[Ворчит] - Секундочку.
Dur bir dakika.
Герр Кёхлер, хоязин магазина.. все время ворчит и жалуется... на недостаток сырья.
Dükkan sahibi Bay Kehler, hammaddelerin yetersiz oluşundan sürekli şikayetçi ve söylenip duruyor.
[Ворчит] О, нет!
Oh, Hayır!
эта старая леди с этой старой леди она дает мне храбрость, потому что она ворчит
Bu yaşlı bayan, bu yaşlı bayanla birlikte Bana cesaret veriyor çünkü şikayet ediyor.
- [Ворчит] Ох! Ох!
- Ama gitmem lazım.
Не уходи. [Хрипит, ворчит]
Gitmiyorsun.
Ворчит, как всегда.
Her zamanki gibi huysuz.
Он всегда ворчит на меня, даже из-за двух минут задержки.
Hatta bana söylenir ben iki dakika geciksem.
Он только ворчит, что мы еще не привели ее домой.
Bize verdiği borcu henüz geri ödemedik.
Странный этот доктор : почему он все время ворчит?
- Doktor neden sürekli kızgın?
И могу сказать, что ничего не сработало, потому что она до сих пор ворчит.
İşe yaramadığını söyleyebilirim çünkü hala beni eleştiriyor!
А он все еще ворчит из-за завтрака.
O hala kahvaltı hakkında dırdır ediyor.
Кто-то ворчит, когда не может выспаться.
Sanırım birileri uykusunu alamadığında, her şeyden şikayet ediyor.
[Хрипит, хрюкает ] [ Гомер ворчит] Нет! Господь, накажи неразумное дитя.
Mükemmel bir Flanders olduğu için kimsenin inkâr edemeyeceği...
[Ворчит] Гомер, ты не тупица.
Sen bir balon değilsin, Homer.
[Ворчит]
Oh.
[Ворчит]
Gecenin erken saatlerinde, Springfield SWAT takımı...
[Ворчит] Что ты делаешь?
Ne yapıyorsunuz?
[Барт ворчит ] [ Журналист] Джебедиа Обедиа Захария Джебедиа Спрингфилд... пришел на запад в 1838 году.
Jebediah Obediah Zachariahjedediah Springfield...
[Хрипит, хрюкает ] [ Гомер ворчит] Нет!
Hayır!
[Ворчит] Они поют.
Şarkı söylüyorlar.
[Ворчит] Мейсон! Ты жив?
Mason, iyi misin?
[Ворчит]
Buraya gel.
[Ворчит] Сегодня ты выглядишь особенно сурово.
Bu sabah gerçekten çok neşelisin.
[Ворчит]
- Hayır!
- [Визг шин ] - [ Ворчит] Залазь в машину!
Arabaya bin!
[Стонет, ворчит] - С Вами все в порядке?
İyi misin?