Воск tradutor Turco
212 parallel translation
- Как пчелам воск.
- Hiç önemi yok.
Вытащи воск из ушей. Надо говорить Капитану : "Капитан".
Kulaklarını iyi aç şefe "şef" diyeceksin.
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов ; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер ; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск ;
Panellerin sabit sallanmasını gören kimse yuvalarının üstündeki erkek arıların anlaşılmaz ve delirtici, aralıksız vızıltısı balmumundan yapılmış köprüleri ve merdivenleri kraliçenin saldıran...
Винсент хорошо ведет себя, когда его тетя приходит проведать его, Но представляет о том, как окунет ее в воск для своего воскового музея.
Vincent sevimli olur onu görmeye geldiğinde teyzesi, ama müzesine koymak için onu balmumuna daldırmaktır hevesi.
Я свеча, я сгорел на пиру. Соберите мой воск поутру, И подскажет вам эта страница,
Parti esnasında, harcadığım bir mum gibi şafakta erimiş balmumumu topla ve içinde kime yas tutulacağını, neyden gurur duyulacağını oku.
Нанёс воск, правой рукой.
Sağ elle cilala.
Теперь покажи как наносить воск и растирать.
Şimdi cilalamayı, parlatmayı göster.
Ещё доллар за горячий воск?
Kulak kiri için fazlası yazar, tamam mı?
Свечной воск.
- Balmumu, dostum.
Помни, Ванда, какую форму воск примет такая профессия будет у твоего мужа.
Unutma Wanda, mum nasıl bir şekil alırsa kocanın işi o olacak demektir.
- Воск никогда не лжет.
Mum asla yalan söylemez.
Горячий воск.
Mmm... köpüklü yıkama.
Величайшей загадкой для меня является тот факт, что женщины могут нанести на свои ноги горячий воск и выдрать волоски с корнем, но при этом боятся пауков.
Benim için en gizemli olaylardan biri de kadınların, bacaklarına sıcak ağdayı döküp oradaki kılı kökünden çıkarması ve yine de bir örümcekten korkmasıdır.
Дедушка прислал мне пчелиный воск.
Romatizmaya iyi gelir.
У меня воск в ушах.
Oh, kulaklarımda kir var.
Если верить переводчику, это либо афродизиак, либо воск для пола.
Çevirmene göre, ya afrodizyak ya yer cilası.
- Ой! - Извини, это был воск.
Pardon, mum aktı.
- Это Чудесный воск!
- İşte Mucize Cila!
Мы можем есть воск!
Ağdayı yiyebiliriz! Organik!
Плоть превратится в воск.
Bedenin balmumuna dönecek.
Воск, что останется, положи в кружку.
Balmumunu kaba koy.
Представьте себе недогадливость, когда ты портишь кому-то весь вечер и даже не понимаешь этого. Воск капает на стол.
Kadar kalın kafalı ki birinin akşamını mahvediyor ve... bunun farkına bile varamıyor.
- Линг, горячий воск...
Ling, sıcak parafin...
У меня есть мыло, и губки, и тряпки... и карнаубский воск, и полироль для машин.
Tabi, sabun, sünger ve bezlerim var hatta pasta cilam bile var..
- Да, но воск-то мой.
- Evet, ama bu da benim parlatıcım.
Что с любовью материнской, самой нежной, самой близкой, что, как воск, мягка была?
Annen için bir sözün var mı? Beşikten mezara kadar seni seven ; Yaşarken sana kol kanat geren annen.
Может быть какой-нибудь старый воск или свечи.
Belki eski tütsü veya mumlar.
- я знаю. ∆ ировой воск отсутствует.
- Biliyorum. Adipocere yok.
Красный сыр - это воск.
Kırmızı peynir balmumlu.
О, это "Секс-Воск".
Bu Seks Cilası.
Он воспользовался кредиткой, которой сдирает с доски воск чтобы получить доступ в дом.
Tahtasına cila sürmede kullandığı kredi kartını eve girmek için kullanmış.
Пойди, выясни, не использует ли он ананасовый "Секс-Воск".
Oraya git ve Ananaslı Seks Cilası mı kullanıyor bak.
- Ананасовый "Секс-Воск".
- Ananas Seks Cilası.
Я залез в воск.
Ben bu şeye elledim de.
Воск будет готов через минуту.
Tamam, bir dakika içinde ağda kısmına geçeceğiz.
Вот, это Чудестный Воск от Набу.
Bu, Naboo'nun saç güçlendiren mucize kremidir.
Не благодари меня. Благодари Волшебный Воск от Набу.
Bana değil, Naboo'nun mucize kremine teşekkür et.
Ведь у меня есть Волшебный Воск от Набу. Не будь таким циничным,
Çünkü Naboo'nun mucize kremini kullandıktan sonra kimse alay etmiyor.
Ведь у него есть Волшебный Воск от Набу.
Çünkü Naboo'nun mucize kremini kullandı.
лепит поэзию, как пчёлка воск на соты, в количествах, пропорциональных размеру моего живота.
Kendisi karnımın büyüklüğüne atıfta bulunarak ağdalı konuşuyor.
О, воск...
Oh, mum
Оставьте воск. Не трубите египтянам.
Lekeyi temizlemeye bıçağın gücü yetmez.
Они взяли мой воск.
Lekemi aldılar.
Ещё он сказал, "Они взяли мой воск."
Lekemi aldılar, dedi.
Он уже упоминал воск раньше, когда Чейз делал ему магнитно-резонансную томограмму.
Lekeden, Chase MRI çekmeden öncede söz etti.
Я похож на воск в твоих руках. Карл!
Ne istersen onu yaparım.
Это воск.
- Bu balmumu.
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов ; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер ; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск ;
Panellerin düzenli sallanmasını gören kimse yuvalarının üstündeki erkek arıların anlaşılmaz ve delirtici, aralıksız vızıltısı balmumundan yapılmış köprüleri ve merdivenler kraliçenin saldıran dönüşleri kitlelerin bitmek bilmeyen sürekli hareketleri merhametsiz ve kullanışlı çabaları hararetli geliş ve gidiş hareketleri umursanmayan uyku sersemlikleri ertesi günün işini haber veriyor.
Нет, не пользованный воск.
Hayır, kullanılmışları değil.
Теперь воск.
Ve sıcak ağdayı, sıcak ağda.
Раскаленный воск.
Çok sıcak.