Восстановление tradutor Turco
581 parallel translation
Поэтому восстановление твоих стертых воспоминаний вопрос времени.
Bu yüzden senin silinen hafızanın yerine gelmesi çok büyük bir mesele değil.
Даже если мы ее разморозим, малы шансы на восстановление кровотока.
Buzu eritsek bile perfüzyon için çok az zamanımız kalacak.
Я до сих пор шлю деньги на его восстановление.
Bir kanadını tamamlayacak kadar para gönderdim.
- Как проходит восстановление?
- Tamiratlar nasıl gidiyor?
Двигатели были отключены. Нет времени на восстановление.
Riske girip motorları tam güçle çalıştıracağız.
Химический стимулятор, ускоряющий восстановление и восполнение крови в организме.
Vücutta kan üretiminin hızlanmasını sağlayan kimyasal bir uyarıcı.
Восстановление крови мистера Спока - выше 200 процентов.
Spock'un kanının çoğalma oranı % 200'ün üstünde.
Единице Скотт требовалось структурное восстановление.
Scott biriminin basit yapısal tamire ihtiyacı vardı.
Вам бы не повредило посидеть в декомпрессионной камере, но в остальном ваше восстановление просто чудесное.
- Basınç azaltma hücresi gerekli. Yoksa iyileşmen mucizevi olur.
Восстановление мозговых повреждений начнется немедленно.
Atar damar ve beyin hasarının iyileşmesi derhal başlamalı.
Восстановление заняло у Анджело два дня.
Angelo'nun iyileşmesi iki gün sürdü.
В последнее время он стал читать в газетах про восстановление слуха.
Neyse! Bir gün gazetede bir reklam görmüş. Kulak dengesini tekrar ayarlamak!
бесполезное занятие, риск, который не повлечёт за собой никакого наказания, смехотворное восстановление порядка :
Beyhude bir uğraş, cezalandırılma riski taşımayan bir tehlike rezil bir düzenleme.
Восстановление, возможно, займет два дня.
- Tamiri iki gün sürer.
Да. Если б не я, восстановление этого металлолома влетело бы тебе в копеечку.
Ben olmasaydım, bu külüstürü adam etmek sana bir servete malolurdu.
Но все же я утверждаю, насколько бы необоснованным это ни казалось, что телепортация человека, молекулярное разрушение и последующее восстановление, в сущности - очищение.
Ancak yine de kesinlikle doğru. Şimdi diyeceğim, ne kadar öznel olsa da, insan teleportasyonu moleküler ayrışma ve tekrar oluşum temizleyici.
Восстановление цивилизации из дымящихся руин!
Kurtuluş burada.Onlar yeni uygarlığı tüten zehirli dumanlar üzerine kuracaklar!
Вы всё ещё надеялись на восстановление императорской власти?
İmparatorluğun geri gelmesi gerektiğine hala inanıyor muydun?
СИТУАЦИЯ В КЛАССЕ - НЕПОДЧИНЯЮЩИЕСЯ УЧАЩИЕСЯ ВОССТАНОВЛЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ.
Bebeğim, senin için gayet sakin bir şeyim var burada.
В данной ситуации восстановление управления кораблём должно быть нашим первым приоритетом.
Bu durumda, geminin kontrollerini yeniden çalıştırmak ana önceliğimiz olmalı.
Это полное восстановление памяти.
Bu maliyet bütün hafızayı yerine getiriyor.
Кроме того, данные... могут быть повреждены и корректное восстановление станет невозможным.
Artı bilgi yok olabilir. Ve onu yeniden indirmek artık olanaksız olabilir.
-... в обмен на ваше восстановление. - Нет. сэр.
-... karşılığında dijital kaset.
Я готов отдать ее или уничтожить в обмен на безопасность Малдера и Скалли и их восстановление на работе.
Mulder ve Scully'nin güvenliği karşılığında size vereceğim ya da yok edeceğim ve onlar da göreve dönecekler.
Жертва обычно восстанавливается за несколько дней, но если это телепат, шансов на восстановление практически нет.
Kurban genellikle birkaç gün içinde iyileşiyor ama tecavüz edilen kişi bir telepatsa asla kendine gelemiyor.
В этом нет ничего магического, ничего духовного, только приложение энергий исцеление и восстановление клеток.
Bunun sihirli veya manevi bir tarafı yok. Sadece belli enerjilerin uygulanmasıyla hücrelerin iyileşmesi ve yeniden inşası söz konusu.
Не думаю, что вас интересует восстановление Былой славы Республики Центавр.
Amacın Centauri Cumhuriyeti'ni eski ihtişamına kavuşturmak değil.
Восстановление забора на "Broward Gate".
Broward Kapısı'nın parmaklık restorasyonu.
30 тысяч - за заморозку, остальное - на депозит, проценты по которому пойдут на хранение тела и его восстановление когда это станет возможным.
Aynı zamanda bakım ve dirilmek işlemi için de bir miktar para ayırıyoruz.
В данный момент, я не могу расшифровать точные детали, но я... полагаю, что его цель восстановление слабого и больного вампира до полностью здорового состояния.
Ayrıntıları tam olarak deşifre edemedim ama Sanırım zayıf ya da hasta bir vampiri gücüne kavuşturmak için.
Сколько времени займет восстановление импульсной энергии?
İtici güce, ne kadar sürede sahip oluruz?
Вычисления указывают 98 % восстановление.
Hesaplar yüzde 98 onarım gösteriyor.
Мы почти закончили восстановление внутренних сенсоров безопасности и готовы программировать звуковой сигнал.
İç güvenlik sensörlerini inşa ediyoruz ve sinyal seslerini programlamak için hazırız.
Он потерял обе кисти рук из-за обморожений, но никогда не терял своего духа, своей воли к жизни, и это его замечательное восстановление подняло наш дух.
İki elini de eninde sonunda donarak kaybedecekti ama cesaretini hiç kaybetmedi, yaşama arzusunu hiç kaybetmedi ve cesaretimizi artıran onun olağanüstü iyileşmesiydi.
- Там написано "восстановление"?
- "Ruhu geri getirme" mi yazıyor?
До 1935, Новый курс был направлен на восстановление проблемных предприятий и сельскохозяйственных сообществ.
Roosevelt'in ekonomi politikası 1935'ten önce, iş dünyasını ve çiftçileri düştükleri zor durumdan kurtarmaya odaklanmıştı.
Ей нужно на восстановление еще как минимум несколько дней.
İyileşmek için zaman ihtiyacı var- - en azından, bir kaç güne.
Запускаем аварийное восстановление.
Acil durum gücünü yönlendiriyoruz.
На его восстановление потребуется время.
Onu canlandırmak zaman alacaktır.
Если сможете унести отрезанные кабели с собой, это задержит восстановление.
Eğer onları safdışı bırakırsanız, tamir süresi de oldukça uzar.
... нацеленная на восстановление страны и возвращение её в мировое сообщество,..
Yeniden yapılanma,
Они не только свели нас вместе, но и дали нам великую цель - восстановление Баджора.
Bizi bir araya getirmekle kalmayıp ayrıca bize büyük bir görev verdiler. Bajor'un Yenilenmesi.
Сколько времени уйдет на восстановление наших фабрик клонов?
Klonlama merkezlerinin tekrar faaliyete geçmesine ne kadar var?
Полное прощение и восстановление в Звёздном Флоте.
Yıldız filosundan bağışlama ve hak iadesi.
Согласен, но сейчас они - наша единственная надежда на восстановление грузовоза, так что предлагаю тебе с ними подружиться.
Katılıyorum, ama şu anda onlar o geminin onarımında yardım edebilecek tek umut, bu yüzden daha arkadaşça davranmanı öneririm.
Восстановление файлов памяти.
Hafıza yeniden oluşturuluyor.
Восстановление завершено.
Yeniden oluşturma tamamlandı.
Шансы на восстановление - неизвестны.
Geri kazanma şansı- - bellirsiz.
Восстановление функции главного двигателя позволит вам уйти с орбиты.
Ana motorları ateşleyebileceğimizi düşünüyoruz Böylece Mars yörüngesinden çıkabileceksin.
OКак только Рамон был побежден, священник окрасил саван кровью семи девственниц, принесенных в жертву в первое полнолуние... Затем завернул в него тело Рамона, чтобы предотвратить его восстановление.
Rahmon yenilince, kefen dolunayda kurban edilen yedi bakirenin kanıyla yıkandı sonra da Rahmon'un üzerine örtüldü.
Клариса, при отсутствии улик вы будете полностью и безоговорочно восстановлены. Если за это время вы не предпримите шагов, которые сделают ваше восстановление невозможным.
Clarice, eğer deliller yetersizse önyargısız olarak görevine iade edilme hakkın var tabii bu arada olay hakkında konuşup bir şey yaparak bunu imkansız hale getirmezsen.