Вот и я о том же tradutor Turco
74 parallel translation
— Вот и я о том же подумала.
Sen de onunla gider misin?
Вот и я о том же, уже шесть месяцев, а ты все никак не забеременеешь!
Demek istediğim altı ay geçti ve sen hâlâ hamile değilsin.
- Вот и я о том же.
- Hem de nasıl!
Вот и я о том же, так что я кое-что проверила.
Ben de merak ettim. Bu yüzden biraz araştırma yaptım.
- Вот и я о том же.
— Yine benim sözüme geldik.
- Вот и я о том же!
Ben de böyle düşünüyorum. - Merhaba, spor tara ftarı.
- Ну, вот и я о том же. В чем смысл?
Bak, benim de demek istediğim bu.
- Вот и я о том же! - Да!
- Seni işte böyle görmek istiyorum.
- Вот и я о том же.
Evet.
Вот и я о том же.
Ben de aynı fikirdeyim.
- Вот и я о том же!
- Ben de öyle demek istedim.
- Вот и я о том же.
- Ben sadece söylüyorum.
- Вот и я о том же.
- Benim durumum da bu.
Да, вот и я о том же, но это мама Дэнниса и Ди.
Evet, ben de boyle dusunuyorum, ama o Dennis ve Dee'nin annesi.
Вот и я о том же.
Sen aslında bu yanlış kadına doğru olanı yaptın.
Вот и я о том же.
Ben bundan bahsediyorum işte.
Вот и я о том же.
Ben de öyle düşünüyorum.
Вот и я о том же.
Ben de ilk anda öyle hissettim.
Вот и я о том же! Но телескоп-то работает!
Demek çalışıyor, teleskop çalışıyor.
Вот и я о том же.
Vurguladığım da bu zaten. Tamam.
Вот и я о том же.
Demek istediğim de bu, işte..
- Ты чем думал? - Вот и я о том же.
Aklından ne geçiyordu acaba?
Вот и я о том же.
İşte bunu söylüyorum.
Вот и я о том же...
İşte ben de bundan bahsediyorum.
Вот и я о том же!
Bende bunu demiştim.
Вот и я о том же.
İşte bende bundan bahsediyorum.
- Вот и я о том же!
Ben de öyle diyorum.
Вот и я о том же.
Demek istediğim işte bu.
Вот и я о том же!
Değil mi?
Вот и я о том же.
Ben de.
Вот и я о том же.
iyi, bunu neden söyledi.
Вот и я о том же. Стоило позвонить мне, потому что, ну, ты знаешь, я всегда готов исполнять долг соратника.
Beni de arasaydın, çünkü biliyorsun söz konusu ekürilik olduğunda işimi iyi yaparım.
Вот и я о том же!
Ben de bunu merak ediyorum.
- Я и есть правительство. - Вот и я о том же.
- Demek istediğim oydu.
Вот и я о том же.
İşte ben de öyle düşünüyorum.
Вот и я о том же. Это совсем не трудно.
O kadar da zor değilmiş değil mi?
Вот и я о том же.
Ben de öyle diyorum.
- Вот и я о том же подумал.
- Ben de aynı şeyi düşünüyordum.
Вот и я о том же.
Değil mi ama?
- Вот и я о том же. Отдаём буквально даром.
Fiyatının iki katına kelepir.
Вот и я о том же.
İşte bundan bahsediyordum.
Вот и я о том же.
Bence de.
Вот и я о том же.
Bende bunu merak ediyorum.
Вот и я о том же.
Demek istediğim bu işte.
Вот и я подумал о том же. Но отец хочет это сделать.
Ben de senin gibi düşündüm ama babam yapmak istiyor.
Но вот я увидела этого демонского младенца, и теперь у меня все мысли о том, как однажды такой же вылезет из моего черепа.
Ama şu şeytan bebeği gördüm ve tek düşündüğüm kafatasımdan bir tane ondan çıkartmak.
Вот и я о том же.
Ben de onu kastettim.
Вот и я о том же.
- Değil mi ama?
- Вот и я о том же.
- Ben de hep öyle diyorum.
Да, и я, вот, о том же...
Evet, aynı dediğin gibi yani.
Вот и я о том же.
Gördün mü, demek istediğim buydu.