Вот что я хочу знать tradutor Turco
46 parallel translation
- Вот что я хочу знать.
- Bilmek istediğim şey...
Вот что я хочу знать.
Bilmek istediğim bu.
Вот что я хочу знать.
Öğrenmek istediğim bu...
Вот что я хочу знать.
Sadece bunu bilmek istiyorum.
Вот что я хочу знать :
- Bayan yoruldu. Evet.
Поэтому вот что я хочу знать : кто заступил на мою сторону медицины?
Hanginizin sınır ihlali yaptığını öğrenmek istiyorum.
Вот что я хочу знать.
Bilmek istedigim bu.
Вот что я хочу знать.
Ben de bunu öğrenmek istiyorum.
- Вот что я хочу знать чтобы найти его. - Что?
Benim öğrenmek istediğim nedir?
У кого достаточно смелости, чтобы попытаться запугать главу криминалистической лаборатории - вот что я хочу знать.
Asıl öğrenmek istediğim şey New York Şehri Suç Laboratuarı'nın başındaki adamı tehdit edecek cesaret kimde var.
Вот что я хочу знать!
Bilmek istiyorum!
Если ты настроен на откровения, вот что я хочу знать.
Eğer dürüstlük havandaysan, öğrenmek istediğim bir şey daha var.
Но вот что я хочу знать.
Ama bilmek istediğim buydu.
И вот что я хочу знать : "Кто такая Алекс Пэрриш?"
Bilmek istediğim şey Alex Parrish'in kim olduğu.
Вот что я хочу знать.
Bilmek istediğim de bu.
Вот что я хочу знать.
Bunu bilmek istiyorum.
Вот что я хочу знать!
Tek bilmek istediğim bu.
Вот, что я хочу знать, Энди...
Şimdi bilmem gereken, Andy...
Я вот что хочу понять... Я хочу знать, о чём ты думаешь, когда тискаешь их.
Öğrenmek istediğim şey göğüslerini sıktığında, gerçekten, neleri düşündüğün.
Я просто хочу знать, что с вами станется, вот и все.
Hayatının nasıl gittiğini bilmek istiyorum sadece, hepsi bu.
Слушай, я вот что хочу знать, когда же мы рассчитаемся с долбаным х... сосом?
Bak, bilmek istediğim tek şey, bu lavuğu nasıl halledeceğiz?
Вот, что я хочу знать.
Ben bunu istiyorum.
Вот что я хочу знать!
Ben onu bilmek istiyorum.
Я вот что знать хочу.
Hey, sana bir şey soracağım.
Вот, что я хочу знать.
Bunu soruyorum. Hangi mahalle?
- Только вот что, дай знать, когда Рика не будет на месте. Я не хочу с ним сейчас разговаривать.
- Ama rica ediyorum E'nin olmadığı zaman haber ver çünkü onu görmek istemiyorum.
Вот, что я хочу знать. Ну, давайте разберёмся. Эти законы, "скрытые", по Вашим словам, они и правда скрыты.
O zaman birtakım... gizli yasaları olan evrenden... ve kendisini yalnızca transa girdiklerinde Bay Harrison... ve Maharishi gibi insanlara gösteren gizli yaratıcıdan... bahsedelim.
Вот это подойдёт. Все, что я хочу знать о ком-то, я могу почерпнуть из задницы.
Birisi hakkında bilmem gerekenleri göt deliğinden öğrenebilirim.
- Потому что я хочу знать, с кем съезжается мой сын, вот почему.
- Çünkü oğlumun kiminle yaşayacağını - öğrenmek istiyorum, o yüzden.
Ладно, я вот что хочу знать...
Her neyse, benim bilmek istediğim...
Ты же знаешь, что я хочу стать фотографом, и мне было бы приятно знать, что моя первая профессиональная работа была для тебя, так вот, я тут подумал, что мог бы фотографировать вашу свадьбу.
Fotoğrafçı olmak istediğimi biliyorsun. ve bilmeni isterim ki ilk profesyonel albümüm senin için. düşündüm ki düğün fotoğraflarınızı ben çekebilirim.
Вот, что я хочу знать.
Öğrenmek istediğim şey.
Я просто хочу знать, что иногда мы можем вот так проводить время.
Bazen böyle bir araya gelebileceğimizi bilmek istiyorum.
Вот, что я хочу знать.
Bunu öğrenmek istiyorum.
Послушайте, вот, что я на самом деле хочу знать.
Aslında.. .. bilmek istediğim şey..... bize Maine ormanlarından..
Мне похуй, что там, Я хочу знать, что происходит вот здесь.
Çantada ne olduğu umurumda değil, burada ne olduğunu merak ediyorum ben.
Я хочу знать, что я сделал не так, и что он сделал так, вот и всё.
Neyi yanlış yaptığımı ve onun neyi doğru yaptığını bilmek istiyorum sadece.
Это возможно? Вот, что я хочу знать.
Bilmek istediğim şey bunun mümkün olup olmadığı.
А вот, что я правда хочу знать - какого черта ты делаешь в танцевальной команде Марианы.
Ama Mariana'nın dans takımında ne işin olduğunu bilmek isterim.
Как нам уберечь сына от такого? Вот я что хочу знать.
Çocuğumuzu bu gruba katılmaktan nasıl koruruz bilmek istiyorum.
Я хочу знать вот что если портал откроется кто придёт к нам с той стороны?
Bilmek istediğim, bir portal açılacaksa diğer taraftan ne gelecek?
Я просто хочу знать, что с тобой всё хорошо. Вот и всё.
Sadece iyi olup olmadığını öğrenmek istiyorum.
Ты никогда в жизни не брал больничный, и Майка только что арестовали, вот я и хочу знать, что происходит.
Hayatında hiç hasta izni almadın, ve Mike tutuklandı, neler olup bittiğini bilmek istiyorum.
Я хочу знать, откуда именно она вот-вот прибудет, потому что я слышал, как ты сказал...
Nereden geldiğini bilmek istiyorum çünkü telefonda konuştuğun -
Вот что я действительно хочу знать : что женщина вроде вас делает, когда ей не достаёт веры в себя?
Asıl bilmek istediğim senin gibi bayanların inanç yeterli gelmediğinde ne yaptığıdır.