Вот что я хочу сказать tradutor Turco
140 parallel translation
Вот что я хочу сказать.
Çok iyi.
Вот что я хочу сказать Вам, Тривс.
Size bir şey söylemek istiyorum.
Вот что я хочу сказать. Я бы не стала ему доверять.
Ona hiç güvenmiyorum, söyleyeyim.
В общем, вот что я хочу сказать я очень благодарен за то, что ваши планы на День Благодарения сорвались.
Sanırım anlatmaya çalıştığım şey sizlerin Şükran Günü berbat olduğu için ben kendi adıma şükrediyorum.
Женщины всегда сводяттебя с ума, вот что я хочу сказать, Эдди.
Sen kadınlar konusunda her zaman biraz çılgındın Eddie.
И мне жаль, вот что я хочу сказать
Ve sana söyleyim bunun için üzgünüm.
- Вот что я хочу сказать!
- Hayır. Böyle düşünmüyorlar.
- Вот что я хочу сказать. Вы двое летите в Сан Хуан, первым классом, туда и обратно.
İkiniz San Juan'a birinci sınıfta uçtunuz.
Нет никаких запретов, вот что я хочу сказать.
Yasak değil, bu benim sorunum.
Людям свойственно заблуждаться, вот что я хочу сказать.
Hata insanlara mahsus, bence böyle.
Вот что я хочу сказать.
Tüm söyleyeceğim bu.
Но вот что я хочу Вам сказать :
Ama şunu söylememe izin verin :
То есть, нет, я имею в виду, если бы была веская причина, а у тебя она была, вот что хочу сказать.
Şey, suçluyoruz, ama, demek istiyorum ki, eğer birinin iyi bir nedeni varsa, ki senin vardı, bunu söyleyeceğim.
Вот что я хочу сказать.
Söylemek istediğim bir şey var.
Я хочу вот что сказать.
Sadece bir şey söylemek istiyorum.
Так вот. Я хочу тебе сказать, что через неделю я на тебе женюсь.
Seninle bir hafta içinde evleneceğim.
Но пока я не ушел, я хочу сказать вот что :
Ayrılmadan önce şunu söylemek isterim ki, bu Mafya ile ilgili suçlamalar kesin olarak İtalyanlara leke sürmektir.
Вот, что я хочу сказать тебе, Роза. Тебе остается только бежать.
Yani benim küçük Rose'm yapılacak tek şey kirişi kırmak.
"Я вам вот что скажу" и "Я только хочу сказать вот что."
"Bak sana ne diyeceğim", "Söylemek istediğim şey şu".
Вот что я хочу Вам сказать, Спок. Мы с Вами начнем здесь великое дело, которое переиначит вид всего квадранта.
Bak sana bir şey diyeyim, Spock, Burada yapacağımız şey tüm bu Çeyreğin kaderini yeniden belirlemek olacak.
- Вот, что я хочу сказать, ты был вот настолько близок, но тебе нужно вернуться к школьной доске.
- Ben diyorum ki asıl olaya bu kadar yaklaşmışsın. Ama senin çizim tahtana geri dönmen gerekiyor. Sıradaki!
Я даже речь не подготовил. Но вот что хочу сказать :
Konuşma hazırlamadım... ama şunu söylemek isterim.
Э-э, послушайте, вот, что я хочу сказать : ... сегодня — наш последний шанс построить гору.
Bakın, demek istediğim şu ki, dağımızı inşa etmek için son günümüz.
А чёрным парням я хочу сказать вот что, раз уж это вы заварили всю эту кашу я позволю вам походить в ваших кепках ещё немного но если честно, я думаю раз уж вы получищи право голоса в вопросах социальной защиты, то пора разворачивать эту ёбаную кепку на место.
Ve siz siyah erkekler bütün bu olayı siz başlattığınız için şimdilik şapkalarınıza dokunmayacağım fakat diyorum ki sosyal açıdan kendinize güven kazanır kazanmaz o dalga motorunu öne doğru çevirin artık.
Ну, вот что я хочу вам сказать.
Sana bunu söylemek istiyordum.
Вот, что я хочу вам сказать.
- Size bir şey söylememe izin verin.
Но послушай, вот что я хочу тебе сказать...
Evet benim gibi.
Теперь мы остались одни, и я хочу сказать тебе вот что :
Şimdi, yalnız kalmışken sana bir şeyler söylemek istiyorum.
Вот что я хочу вам сказать : этот парень нуждается в специальном медицинском лечении.
Bu da benim söylediklerimi destekliyor bence. Bu çocuğun özel bir tedaviye ihtiyacı var.
Я хочу сказать, не забывайте вот что, пока мы не встретимся...
Yeniden buluşuncaya dek şunu söylemek istiyorum. Lütfen unutmayın.
Я тебе вот что хочу сказать :
Sana birşey söyleyeyim :
Вот, что я хочу сказать.
Benim derdim bu. Lütfen sus.
Вот и всё, что я хочу сказать, потому что я люблю тебя и не хочу вмешиваться в ваши с братом дела.
Tek söyleyeceğim bu. Çünkü seni seviyorum ve burnumu sokmak istemiyorum.
Вот всё, что я хочу сказать.
Bunu demek istiyorum.
Я хочу тебе вот что сказать.
Sana birşey söyliyeceğim.
Я лишь хочу сказать, что ты могла бы воспользоваться возможностью обдумать всё заново. Вот и всё.
Ben sadece bu fırsattan yararlanıp her şeyi yeniden düşünmek isteyebileceğini belirttim.
Что я хочу сказать. А? Вот мой план.
Söylediğim gibi, planım şu.
Вот, что я хочу сказать!
Söylemek istediğim şey bu işte!
Вот я что хочу сказать.
Söylemek istediğim bu.
Вот почему я хочу сказать вам то, что не говорил ни одной живой душе, кроме моей жены.
İnsanlar, onlar için bir şeyler başarmamı bekliyor olacak. Başarıp başaramayacağımı sorguluyorum.
И вот что я на это хочу сказать :
Size demek istediğim şey :
Вот и всё, что я хочу сказать.
Aklıma başka bir şey gelmiyor.
Я не буду говорить, что в море полно рыбы, Я не буду говорить, что если ты любишь, то отпусти её и я не буду заваливать тебя избитыми фразами, но я хочу сказать вот что...
Denizde daha bir sürü balık var demem, onu seviyorsan gitmesine izin ver demem ve sana klişe laflar etmem fakat söyleyeceğim şey şu :
Я вот что хочу сказать.
Ve bir şey söyleyeyim.
И я вот что хочу сказать.
Sana bir şey söyleyeceğim.
Вот и всё, что я хочу сказать.
Tüm söylediğim bu.
Я хочу сказать вот что :
Şöyle söyleyeyim.
Я хочу сказать, что вот это было нужно мне для того, чтобы ее убить.
Görüyorsunuz, işte elimde. Onu öldürmeye hazırlıklıydım.
Я хочу сказать вот, например, то, что Кембл был эксгибиционистом.
Demek istediğim, mesela, Kemble bir teşhirciydi.
Вот что я хочу вам сказать.
Gerçekten mi? Sizden şunu yapmanızı istiyorum.
И вот еще что я хочу тебе сказать насчет моего "хобби".
Küçük'hobim'hakkında söyleyeceklerimi iyi dinle.