Вперёд tradutor Turco
19,798 parallel translation
Тогда вперёд.
Hadi. Ateşin yanına.
Хотите прикрыть бар — вперёд.
Burayı kapatmak istiyorsanız, buyurun.
Вперёд.
Buyur.
Вперёд.
Devam et.
Перемотай вперёд, Базз
İleri sar, Buzz.
Но, если вы промотаете видео немного вперёд... нет, нет, нет.
- Videoyu biraz ileri alırsanız...
У неё очередь на три месяца вперёд
- Üç aylık falan bekleme listesi vardır.
Вперёд. Подойдите на минутку, пожалуйста.
Biraz gelir misin lütfen?
Вперёд!
Hadi!
Вперёд, живо, девочки!
Hadi kızlar!
Вперёд!
Yürü!
Перелезли и вперёд!
Yukarı ve üste! Geç aradan!
Шевелитесь, вперёд!
Hadi! Yürü Hadi!
Если хочешь уничтожить наследство, которое ваша мать заработала потом, кровью и слезами, вперёд.
Annenizden kalan, hayatı boyunca ter döktüğü, mirası atacaksanız... Yapın bakalım!
В любом случае... рада, что нам удалось разрядить обстановку, теперь мы свободно можем двигаться вперёд.
Her neyse, bu konuyu.... halledebilmemize sevindim. Artık serbestçe önümüze bakabiliriz.
– Вперёд, вперёд!
- Hadi, hadi!
Вперёд, Софи.
Hadi, Sophie.
Вперёд, Софи! Вперёд!
Hadi Sophie Hadi!
– Вперёд, вперёд.
- Hadi gidin.
Вперёд.
Hadi.
– Вперёд, Лайла!
- Hadi, Lila!
Вперёд. – Да, не торопись.
- Evet, acele etme.
Разве мы не хотим двигаться вперёд?
Ne?
Вперёд, шутите, сколько влезет.
- Dalga geçin siz.
— Дамы вперёд.
- Önce bayanlar.
Вперед!
Hadi!
Вперед!
- Gidin!
Вперед!
zıpla!
Я насмотрелась на фото деток, многочисленные хештеги и гифки с котиками на целую жизнь вперед.
Çünkü bir sürü görmek istemediğim bebek fotoğrafları, etkinlik etiketleri kedi GIF'leri görüyordum...
Не следует забегать вперед.
Hasım olmak istemeyiz.
Дело продвинулось вперед, если бы вы и ваши люди торговали со мной.
Bu amaç, eğer siz ve insanlarınız benimle ticaret yaparsa gerçekleştirilebilir.
Вперед!
Hadi.
Вперед! Отведите меня в зоопарк!
Beni hayvanat bahçesine bırak.
Вперед.
Devam et.
Вперед.
Gidelim.
Надеюсь, я не забегаю вперед, но, возможно, у вас найдется время на чашечку кофе?
Umarım çok ileri gitmiyorumdur, ama bir kahve için vaktiniz var mı?
Вперед!
Hadi! Gidelim!
Блейк, вперед. Закончи колостомию.
Blake, buraya gel ve kolostomiyi bitir.
Вперед. Выпутывайся сама.
Devam et, ne halin varsa gör.
Это случилось. И тебе надо сделать шаг вперед.
Çocuğun olacak ve senin sorumluluğunu alman gerek.
Вы забегаете вперед.
Hemen ileriye atlıyorsun.
Давай, вперед.
Dışarı çık.
Вперед.
Haydi.
¬ јхтенный, полный вперед
O.O.D., tam yol ileri.
Время несется вперед, окно возможностей закрывается.
Zaman geçiyor ve pencere kapanıyor.
Рядом с ним два места свободно. Вперед.
Masasında iki sandalye boş.
Мама, вперед.
Devam et anne.
Ты не можешь вернуться назад и изменить того, что сделал, но ты можешь идти вперед и поступать правильно.
Olanları geri alamazsın... Ama ilerleyebilir ve doğru olanı yapabilirsin.
- Один шаг вперед, и бам - мина, как я и думал.
- Bir adım ileri alıyorum ve, mayın, şüpheli benmişim gibi.
Я прислушалась к своим ощущениям и поняла, что мне нужно сделать шаг вперед по отношению к моему племяннику.
Ve yeğenime yakın olmam gerektiğini fark ettim.
В бардачке лежала квитанция об оплате аренды за это место на шесть месяцев вперед.
Torpidoda, burasının 6 aylık kirasının yatmış olduğuna dair bir fiş bulduk.