Враги tradutor Turco
1,776 parallel translation
Враги наши призвали необычных существ земли, моря, и воздуха, испещренных плавником, и мехом и... чешуей.
Düşmanlarımız denizin, toprağın, havanın doğa üstü yaratıklarını topladı, yüzgeçli, kanatlı, kürklü ve... pullu. "
Твои враги, праксианцы.
Düşmanların Praxianlar.
Мне не нужны новые враги.
Başka düşman edinmek istemiyorum.
Враги есть? Все любили Кристофа.
Herkes Cristoph'u çok severdi.
Нельзя предугадать, откуда враги нанесут удар.
Kimse, kimin adilik planladığını bilemez, değil mi?
Наши враги это не евреи, а те кто нас угнетает.
Bize zulm edenler bizim düşmanımız, yahudiler değil.
В Нью-Йорке мы поняли, во-первых... что наши враги пойдут на всё в попытках нам навредить.
New York'lular olarak ilk elden düşmanlarımızın canımızı yakmak için ellerinden geleni yapacağını biliyoruz.
Ещё чего. Мы с ними - злейшие враги.
Ne yapıyorsunuz?
Все эти годы. Враги, деремся друг с другом.
Bunca sene düşman olarak dalaşıp durduk.
Но в один прекрасный день, когда она была еще подростком, враги царя штурмовали его дворец.
Ama bir gün, kız daha çok gençken Çar'ın düşmanları onlara saldırmış.
Или турецкие враги взяли ее до нас.
Ya da Türk'ün düşmanları ona bizden önce ulaştı.
Что Старки - враги?
Stark ailesi düşmanımız.
Покуда мы не знаем, кто наши враги.
Düşmanlarımızın kim olduğunu öğrenene kadar...
Не столь уж давно мы бились на Трезубце как враги.
Trident'te düşmanca savaştığımızı daha dün gibi hatırlıyorum.
Пока враги не покажутся на наших берегах? !
Düşmanlarımız kıyılarımıza çıkmadan bir şey yapmamak?
Наши враги быстро приближаются, Гонфалоньер.
Hızla yaklaşan düşmanlarımız var, yargıç.
Его враги поклоняются ему
"Düşmanları önünde diz çöküyorlar..."
- Враги были явно видны, разве что не напрашивались, отвратительные все до одного.
- Düşman açıkta öylece istemediğin kadar bedhah vaziyette durur lakin kahrolası bir davet gönderirdi.
При ее руководстве наши враги стали сильнее.
Onun liderliğinde düşmanlarımız daha da güçlendiler.
Я думал - это он чтоб враги боялись.
Ben hep uçağın motoruyla ilgili bir şey sanmıştım.
Кому нужны враги, да?
Ne biçim arkadaşların var?
У него есть враги?
Düşmanı var mıydı?
У вашей дочери были какие-нибудь враги, известные вам?
Kızınızın bildiğiniz bir düşmanı var mıydı?
Миссис Тейлор, я понимаю, вам нелегко, но вы не знаете, у Дэвида были враги, проблемы...
Bayan Taylor, bunun sizin için çok zor olduğunu biliyorum. Ama David'in düşmanı olup olmadığını biliyor musunuz?
Вы не знаете, у вашего брата были враги?
Kardeşiniz kimseyle sorunu olup olmadığını biliyor musunuz?
У неё были какие-то враги, кроме вас?
Sizin dışınızda herhangi bir düşmanı var mı?
Враги, вооруженные арсеналом артефактов, будут не просто опасны...
Obje cephanesi olan bir düşman tehlikeli olmakla kalmaz.
У свободной прессы есть враги как в твоей стране, так и в моей.
Özgür basının senin ve benim ülkemde düşmanları var.
- У неё есть враги?
- Düşmanları var mı?
И если солдаты нам не враги, будет больше огневой мощи против Дженджавидов.
Eğer askerler cana yakınsa, Janjaweed'e karşı daha çok silahımız olur.
У него могут быть враги?
- Bu iş bitmedi! Bu iş bitmedi!
Да, трудно поверить, что у Тео могут быть враги.
Theo'nun bir düşmanı olabileceğine inanmak zor.
Иные враги. Не похожие на нас.
Düşmanlarımız bizim gibi değil.
Твои враги пожалеют об этом дне и привнесённом им разорении, но берегись...
Düşmanların bu güne ve getireceği yıkıma çok üzülecek. Fakat dikkat etmelisin...
Посольство в которым вы сейчас находитесь заполнили враги.
Şu anda içinde bulunduğunuz elçilik düşman güçler tarafından kuşatıImıştır.
Проведи рукой над защищенным лэптопом, скачай секретную информацию, за которую наши враги выложат большую сумму.
Düşmanlarımızın elde etmek için milyon dolarlar vereceği bilgiler yükleniyordu.
Послушай, мы не враги друг другу.
Bu işin böyle zıtlaşmayla sonuçlanması gerekmiyor.
Скажите, у вашей сестры были враги?
Kardeşinizin bir düşmanı var mıydı?
В совете директоров у меня были враги.
- Yönetim kurulunda köstebeğim vardı.
- Мы не враги.
- Olmuyoruz.
( Враги не смеют на него прямо смотреть )
Hanları öldürmemek konusunda anlaşmamış mıydık? Niye kovalıyorsun onu?
Враги уже в городе.
Şehrin duvarlarından içeri girdiler.
Картель и Шалла сами по себе опасные враги.
Kartel ve Shallah, kendi başlarına korkutucu düşmanlar.
Враги президента считали так же.
Başkan'ın düşmanları da öyle sanıyordu.
Враги равенства и красоты, услышьте мой женский клич.
Adalet ve eşitlik düşmanları, kadınsı kükrememi duyun.
У него были враги, кто-нибудь, с кем у него недавно были проблемы?
Hiç düşmanı, son zamanlarda sorun yaşadığı birileri var mıydı?
У Анны были враги среди них?
Bildiğiniz bir düşmanı var mıydı?
Это хорошее время, чтобы изучать, чем живут твои враги, что делает их слабыми.
Düşmanlarının ne maldan yapıldıklarını onları neyin güçsüz yaptığını anlamak için yeterli bir zaman.
Мисс Лэнгдон, у вашего бойфренда были враги?
Bayan Langdon, erkek arkadaşınızın düşmanları var mıydı?
Её убили их враги.
Onların düşmanlarıydı.
Я не думаю, что у него были враги?
Hiç düşmanı yoktur sanırım?