Всему экипажу tradutor Turco
48 parallel translation
Всему экипажу, тревога.
Bu bir Kırmızı Alarm. Muharebe noktalarınıza gidin.
Разрешить увольнение всему экипажу, кроме дежурных.
Görevli olmayan bütün personele kara izni verin.
Говорит капитан Кирк, внимание всему экипажу.
- Ben Kirk, tüm gemi personeline.
Капитан Кирк - всему экипажу.
Kaptan Kirk'ten gemi personeline.
Всему экипажу, говорит капитан.
Tüm birimler, Kaptan konuşuyor.
Всему экипажу вернуться к обычному несению дежурства.
Tüm birimler, normal rutininize dönün. Kaptan, tamam.
Кирк - всему экипажу : кто-нибудь есть на палубе?
Kirk'ten mürettebata, gemide biri var mı?
Внимание, внимание, компьютер всему экипажу.
Bilgisayardan gemi personeline... Merhaba Priscilla.
Бортовой компьютер - всему экипажу. Я вынуждена прервать вашу музыку.
Gemi bilgisayarından gemi personeline müzik işlemini sona erdirmeliyim.
Говорит мостик. Всему экипажу - к спасательным капсулам!
Köprü konuşuyor, tüm personel kaçış mekiklerine.
Всему экипажу покинуть корабль!
Tüm personel, gemiyi terk edin!
Повторяю, всему экипажу поки...
Tekrar ediyorum, tüm personel...
Повторяю, всему экипажу поки...
Tekrar ediyorum, Tüm personel...
Есть свидетельства какой-то катастрофы на борту "Энтерпрайза", достаточно серьёзной, чтобы капитан приказал всему экипажу покинуть корабль.
Atılgan'ın başına gelecek ciddi bir kazadan sonra, Kaptan'ın sözlerini içeren kısa bir konuşma da var. "Tüm personel, gemiyi terk edin."
Говорит мостик! Всему экипажу - к спасательным капсулам!
Köprü konuşuyor, tüm personel kaçış mekiklerine.
Но не всему экипажу.
Bu herkesi batırırdı.
Всему экипажу, говорит мостик.
Köprüden tüm müretebata.
Внимание всему экипажу.
Herkes, dikkat.
Всему экипажу приготовиться к боевым манёврам.
Herkes çatışma için hazır olsun.
Всему экипажу, закупорить все двери с 25 по 40.
Bölüm.25'ten Bölüm.40'a kadar bütün bölümleri mühürleyin.
Всему экипажу - отбой.
Herkes silahları bıraksın.
Всему экипажу, занять боевые посты!
Tüm bölümler savaş yerlerini alsın.
Всему экипажу, занять боевые посты!
Tüm bölümler savaş yerlerini alsın!
Внимание. Всему экипажу, говорит старший помощник.
Tüm bölümler, konuşan İkinci Komutan.
Всему экипажу построится на лётной палубе. Всему экипажу построится на лётной палубе.
Tüm personel helikopter platformunda toplansın.
Внимание, внимание, всему экипажу Нейтан Джеймс.
Dikkat dikkat U.S.S. Nathan James tayfasina sesleniyoruz
Команда укомплектована и готова всему экипажу выдать оружие на станции правого и левого бортов.
A.T.T.W.O. rapor veriyor S.C.A.T. takimi hazir bütün tayfa silahlandi ve hazir
Адресовано всему экипажу.
Bütün mürettebata gönderilmiş.
Всему экипажу вернуться на места.
Herkes istasyonlara geri dönsün.
Всему экипажу, приготовиться к взлету!
Kokpit ekibi, kalkışa hazır olun!
Всему экипажу, заняать посты.
Personel savaş yerlerin.
Всему экипажу, занять позиции.
Tüm mürettabat eylem yerlerine!
Она написала программу, которая должна была стереть их память во время стазиса, но вместо этого она стёрла память всему экипажу.
Durağan aşamadayken hafızalarını silmeyi planlayan bir program yazmıştı ancak onun yerine herkesin hafızası silindi.
Всему экипажу "Микеи" отойти на шаттл.
Kalan tüm Mikkei mürettebatı, mekiğe geri dönün.
Внимание всему экипажу.
Herkesin dikkatine.
Более того, всему моему экипажу тоже.
Mürettebatımdan daha fazla.
Всему экипажу явиться на мостик.
Herkesin köprüye gelmesini arz ediyorum.
всему свое время 237
всему своё время 137
всему 113
всему есть предел 27
всему миру 19
всему конец 63
всему персоналу 26
всему своё время 137
всему 113
всему есть предел 27
всему миру 19
всему конец 63
всему персоналу 26