English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вспыльчивый

Вспыльчивый tradutor Turco

149 parallel translation
Хорошо, сэр. Должен сказать, что у вас очень вспыльчивый темперамент.
Öfkenizin çok siddetli oldugunu belirtmeliyim.
Торри вспыльчивый парень, он наехал на незнакомца.
Torrey inatçıydı, yabancıya dalaştı.
Наш Кетсби Хестингсу открыл все карты, но вспыльчивый упрямец заявил, что раньше сам лишится головы, чем даст согласие лишить престола дитя его любимого монарха.
Catesby bizim işle ilgili olarak Hastings'i yokladı. Adam huzursuz olmuş ve hararetle karşı çıkmış. "Efendisinin evladı" nın, saygıdan bu ifadeyi kullanmış, İngiltere tahtını kaybetmesine göz yummaktansa kellesini kaybetmeye razıymış.
К тому же, вспыльчивый упрямец, вас могли убить.
Ayrıca, seni kirpi kafalı ve eğri boyunlu ölümüne neden olabilirdin.
Надеюсь, что ты не такой вспыльчивый, как твой брат, Санни.
Umarım, Sonny gibi çabuk parlayan biri değilsindir.
Вспыльчивый характер.
Aşırı şiddete eğilimli.
- Он вспыльчивый.
- Çok sinirli. - Öyle mi?
Ты вспыльчивый малый, да?
Çok sinirlisin, ha?
Вспыльчивый, с такой отрывистой манерой разговора.
Çabuk sinirlenirdi. Duraksayarak konuşurdu.
Он такой вспыльчивый!
Hemen öfkeleniyor!
Вспыльчивый, жестокий, жадный.
Öfkeli, acımasız bir kurt gibi.
Ты невероятно вспыльчивый!
Seni yaşlı mızmız herif.
Вспыльчивый характер.
Ani öfkelenme.
Вспыльчивый.
Kolay kızıyor.
Он вспыльчивый?
Sinirli mi?
Вспыльчивый?
Sinirli?
- Похоже этот чиновник считает что Арни очень вспыльчивый.
- Gerçekten? - Evlat edinme acentası Arnie'nin saldırgan bir yapısı olduğunu hissetmiş.
У вас немного... вспыльчивый характер... который вы держите в узде, и, временами, все это накапливается в вас, пока вы не срываетесь на ком-то.
Birazcık... öfkelisiniz... ve bu öfkeyi sürekli olarak içinize attığınızdan, içinizde bu öfke büyüyerek daha büyük bir öfke şeklinde dışarı çıkıyor.
Вспыльчивый : прилагательное, означающее "Склонный к горячности, неуравновешенный, легко раздражающийся, склонный к проявлениям ярости".
Oynak : İngilizce sıfat, anlamı "kolaylıkla " düşük sıcaklıkta buharlaşabilir ;
Он импульсивный и вспыльчивый... он может часами слушать записи Джанго Рейнхардта и плакать.
Çocukluktan bir şey yakalamaya filan çalışmıyorum. O zaman lokomotifin gücüdür diye düşünüyorum.
Вспыльчивый.
Huysuzlaşıyor.
Джамьянг вспыльчивый.
Jamayang çabuk öfkelenir.
Ну и дела. Надеюсь, Ангел сегодня не очень вспыльчивый.
Tanrım, Angel'ın kendini sinirli hissetmeye başlamamasını umarım.
- Он вспыльчивый?
Çok mu sinirlidir?
Я не вспыльчивый человек.
Ben vahşi değilim.
- А он вспыльчивый, да?
- Biraz aksi, değil mi?
У меня был вспыльчивый характер, слабое сердце и отвратительное сценическое имя.
Çabuk kızıyordum, kalbim zayıftı, ve sahne adım ikisinden de kötüydü.
Но нрав у него вспыльчивый.
Ama çok sinirlidir.
Вспыльчивый парень
Allah belanızı versin!
Рад, что ты врезал ему, вспыльчивый итальяшка.
Onu yumrukladığın için çok sevindim, seni vahşi İtalyan.
Какой вспыльчивый.
Buff, çok sertsin!
А Себастьян такой вспыльчивый.
Birden nasıl öfkelendiğini biliyorsun.
Вспыльчивый, но мне нравился.
Epey sinirliydik. O adamı severdim.
Да он вспыльчивый парень.
Ne öfkeli bir adam.
У меня очень вспыльчивый характер.
Çok arzulu bir insanım ben.
Итак, вспыльчивый член семьи, с военной подготовкой, Обладает всеми навыками для организации похищения.
Şiddete meyilli aile üyesi, askeri eğitim almış bütün vasıfları adam kaçırmaya uygun.
Вспыльчивый сегодня, Сибаяма-кун?
Shibayama bugün neden asabisin?
Он очень вспыльчивый.
Çok sinirli biri.
Он вспыльчивый.
Sydney çabuk köpürüyor.
" Вспыльчивый медиум : разыскивает фероэквинологиста.
Rahatsız edici medyum ; muhteşem gülüşe yardım edecek bir ferroekuinolog arıyor.
Конечно, все знали, что он вспыльчивый, но он никогда не проявлял признаков острой психопатии.
Sadece biraz asabi bir tipti. Hiçbir psikotik davranışına şahit olmadım.
Рёдзи слишком вспыльчивый.
Ryoji çok çabuk sinirlenir.
( Судорожный ) Мы вспыльчивый, не мы?
Biz değil, asabi mi?
я не вспыльчивый.
Üstelik de kolay sinirlenen biri değilim.
Жена говорит, что у него вспыльчивый характер и он злоупотребляет рукоприкладством.
Karısı ani sinirlenme ve fiziksel tacizden bahsetmiş.
Вспыльчивый мужик, да?
Tamam, tamam... Biraz asabi biri gibi, değil mi?
Я очень вспыльчивый человек.
Atılgan bir kişiliğim var.
Правда, немного вспыльчивый.
Anlıyorum.
[Да, ты уж постарайся. ] [ Они слишком вспыльчивы, чтобы быть нормальными.]
Ah lütfen yap, burda bir avuç kadar sorun çıkaracak olan var.
Он очень вспыльчивый.
Öfkelidir.
Тот, что немного вспыльчивый, сечешь?
Hani şu feci tavır yapan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]