English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вспышка

Вспышка tradutor Turco

696 parallel translation
- Вспышка! Дело в кармане.
- Flaşlar patlar!
Каждое убийство как вспышка яркого света... и многие люди - виновные или невиновные... должны выйти из тени.
Her cinayet sıcak, parlak bir ışık yakar... ve birçok insan masum ya da değil... soruşturma sürerken o ışığın gölgesinde yürümek zorunda kalır.
Я позволю вам это сделать, вы выйдете, одна вспышка - и всё. И что скажет ваша семья?
Bunu yapmanıza izin veririm, oraya gider ve kendinizi havaya uçurursanız aileniz bu işe ne der?
На старте вперёд вырывается Рыжая Молния. Вспышка Света идёт второй.
Çıkışta KızıI Şimşek hemen öne geçti.
Вспышка Света идёт второй.
Early Streak ikinci. I'm Hoping üçüncü.
Рыжая Молния. Вспышка Света идёт второй.
Çıkışta KızıI Şimşek hemen öne geçti.
Любимец Сеймура третий. За ним Вспышка Света.
Seymour's Darling üçüncü, ardında Early Streak.
Ослепительная вспышка.
Büyük patlama.
Идея - это вспышка.
Fikir bir parlamadır.
В ногу! Вспышка спереди, держать оружие под собой, глаза закрыты!
Atom önde, silahınızı altınızda ve gözünüzü kapalı tutun.
Маленькая вспышка света затерялась в лучах восходящего солнца.
Küçük ışık parçası, sabah güneşinin parıltısında kayboldu.
Подобный удар кометы и огненная вспышка схожи по эффекту с 15-мегатонным ядерным взрывом, включая грибовидное облако, с одним лишь исключением :
Böyle bir kuyruklu yıldız çarpması ve ateş topu 15 megatonluk bir nükleer patlamanın mantar şekilli bulut da dahil tüm etkilerini gösterir, bir tanesi hariç :
Солнечная вспышка и ровный загар 95 % кожи, и ужасные песни!
Siz güneş ışıklarını, gerçek güneşte bronzlaşmayı ve berbat şarkıları seviyorsunuz!
Не обязательно внезапно и это к лучшему когда поначалу пламя горит слишком быстро, вспышка оказывается короткой.
Belki ansızın olmaması daha iyi olur. Tutku çok hızlı yakar yangını çabuk geçer.
Вспышка радиоактивной чумы : 2021 г.
PSI Salgını'nın Gezegen Çapında Yayılma Tarihi : 2021.
Фотоаппарат. Вспышка. В чем дело?
Kamera, tabanca.
Лучшая вспышка, из тех, что я видел.
- Bu kadar parlayanını görmemiştim. Çok güzel, yavrucuğum.
Его оглушила вспышка.
Ohmu işaret fişeğiyle sersemledi.
Вспышка белого света.
Beyaz ışık.
Жидкость начнёт незамедлительно разлагаться, и реакция эта будет столь бурной... - Что последует яркая вспышка...
Sıvı hemen ayrışmaya başlayacaktır, ve etki öylesine kuvvetli olacaktır ki bir miktar ışık...
- Вспышка не сработала.
Flaş çalışmıyor.
Странно, почему вспышка не работает?
Tuhaf. Neden flaş çalışmadı?
Катаклизм. Ослепляющая вспышка. Конец света.
Bir felaketten, kör edici ışıktan, dünyanın sonundan.
Тут был оглушительный шум и вспышка яркого света в небе... а потом... эти... пришельцы начали нас убивать!
Bir motor sesi ve gökyüzünde, büyük beyaz bir ışık vardı ve sonra, bu işgalciler bizi öldürmeye başladı.
Белая вспышка.
Beyaz bir ışık.
Вспышка света убила людей и лошадей, но с рекой ничего не случилось.
Aniden parlayan ışık, insanları ve atları öldürdü fakat nehre bir şey olmadı.
Виденная мной вспышка света - огромная сила, которая существует в этих лесах.
Gördüğüm parıltı, ağaçlıkta var olan çok büyük bir güçtü.
Всё, что я помню-это вспышка света, а потом - эта отметина на моей ноге.
Tek hatırladığım o parlak ışıktı sonra bu şekli bacağımda gördüm.
Ослепляющая вспышка, выжигающая сетчатку.
Göz yuvarlarımın arkasında kör edici bir parlama vardı.
Но эта вспышка молодой леди в суде.
Genç bayanın mahkemedeki tepkisi?
Он обгонит поезд "Вспышка"?
- Şimşekten hızlı gidebilir mi?
А Супермен обгонит поезд "Вспышка"?
Süpermen şimşekten hızlı gidebilir mi?
Не в качестве недоверия, Дейта, но откуда ты знаешь что это была вспышка гнева, а не случайный выброс энергии?
Darılmak yok Data ; ama güç dalgalanmasının garip bir türünden gelen öfke parlamasını nasıl bilebilirsin?
Возможно эмоциональная вспышка Дейты как-то связана с этим.
Belki de Data'nın son zamanlardaki duygu parlamaları bununla bağlantılıdır.
Снова вспышка чумы.
Veba tekrar patlak verdi.
- Квантовая вспышка на Амальгосе.
- Amargosa'da kuvantum iç patlaması.
Одна вспышка - нет.
Bir parlama, hayır.
Быстрая вспышка.
Şimşek gibi.
Вспышка прижигает рану, но все равно вызывает повреждения.
Fazla acımaz ama deri ve sinirlere hasar verir.
— [Хлопок двигателя — вспышка пламени в карбюраторе] — Что вы сказали?
- Ne dedin sen?
Очередная вспышка насилия вечером в мегагороде имела плачевный конец.
Bu gece Mega Kent'te yine, ardında ölümler bırakan, vahşet vardı.
В 1988 году в Сакроменто была вспышка геморрагической лихорадки.
1988'de Sacramento'da kanamalı ateş salgını olmuştu.
У нас еще одна тахионная вспышка.
Bir takyon fırtınası daha geliyor.
Временная вспышка.
Zaman sıçraması.
Вспышка карталианского гриппа была бы как раз кстати.
Kartalyan gribi salgını tam da gereken şey olurdu.
В кардассианской колонии на Пентасе III зафиксирована вспышка руделлианской чумы.
Pentath III'deki Kardasya kolonisinde Rudellian vebası ortaya çıktı.
Может, на Бэйджоре была вспышка руделианской мозговой лихорадки.
Belki Bajor'da bir salgın oldu Rudeliyan beyin ateşi oldun.
Сотня факторов может отвести ее от этого сектора - гравиметрический сдвиг, солнечная вспышка...
Onu bu sektörden saptırabilecek yüzlerce faktör mevcut. yerçekimsel faktör, güneş parlaması...
Убей! " А затем - ослепительная вспышка!
Öldür!
Вспышка света и ветер.
Yok edici.
Возможно, еще вспышка.
Konuşamıyor mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]