Встаю tradutor Turco
314 parallel translation
Нет, нет, дитя, я встаю. О, Пауль.
- Hayır, hayır ben kalkıyorum.
- Я встаю, я встаю.
Kalktım!
Я встаю, я встаю.
Kalktım!
Я всегда встаю чуть свет.
Ben her sabah erkenden kalkarım.
Я встаю с рассветом. Да?
Geldiğim yerde sabahları kalkardık!
Извините, что я не встаю.
Kusura bakmayın... ayağa kalkamıyorum.
Я встаю и думаю о том, что буду делать днем
Uyanırım ve öğleden sonra ne yapacağımı düşünürüm.
Я встаю и иду в эту комнату.
Sonra kalkıyorum bu odaya geliyorum.
Вы очень гостеприимны, мистер Прескотт, но иногда я встаю и сразу продолжаю путь.
Yine de teşekkür ederim. Hepinize teşekkür ederim. İyi geceler.
- О, да, я всегда встаю в 4 : 00.
- 4 : 00 mü? Evet. Her zaman 4 : 00'te kalkarım.
Я встаю там на эту площадку. Она на крыше мира.
Dünyanın çatısındaki o oyun alanında uyanıyorum.
С тех пор как я не встаю, ухаживает, словно родная дочь.
Yatağa hapsolduktan beri sanki gerçek kızımmış gibi.
- Ладно, я уже встаю.
- Peki, kalkıyorum.
- Вы извините меня, что я не встаю.
- Kalkamadığım için kusura bakmayın.
Я встаю поздно.
Geç yatarım.
Я встаю, выхожу. Ты знаешь, чем это всегда заканчивается.
Yükselme ve düşüş, her zaman nasıl biteceğini bilirsin.
- Я встаю около часа дня.
- Ben 1.00'de kalkarım.
А потом встаю и ухожу.
Sonra da kalkıp gidiyorum.
Теперь я встаю утром.
Şimdi, sabah uyanıyorum.
И я встаю.
Söylemeye gerek bile yok, çok kızmıştım.
Теперь я встаю в 10 часов вечера, так как все вокруг становится более активным в течение долгих полярных сумерек.
Kutup alacakaranlığında her şeyin daha aktif olacağı akşamda saat 10 olmak üzere.
Всё хорошо. - Я встаю.
- Ben iyiyim ve ayağa kalkabilirim.
Нет, нет, я уже встаю.
- Tamam kalkiyorum.
Уже встаю.
Tamam, kalkiyorum iste.
Я встаю.
Ayaktayım.
Я тоже рано встаю, как и вы.
- Ben de erken kalktım. - Öyle mi?
Когда у меня такое настроение, я встаю на колени и молюсь.
Böyle hissettiğimde diz çöküp dua ederim.
Я встаю чтобы убежать но что-то удерживает меня.
Kaçmak için ayağa kalktım ama bir şey beni tutuyordu.
– Я встаю в 6 утра.
- Sabah 6 : 00'da uyanırım ben.
- Мне тоже, но я же не встаю.
- benimde. ama yinede buradan ayrılmıyorum.
- Я не встаю на его сторону.
- Onun tarafını tutmuyorum.
Я встаю в три утра и телевизор работает.
Gecenin 3'ünde uyanıyorum, televizyon hala açık oluyor.
Встаю.
Kalktım.
Еще один поцелуй, и я встаю.
Bir öpücük daha, kalkacağım.
Уже встаю.
Kalktım anne.
- Я не встаю не на чью сторону.
- Kimseden yana değilim.
Я встаю, я накладываю одну тонну макияжа, я распрямляю.
Bu sabah uyandım ve yüzümü yarım ton tokatla pişirdi,... saçımı dünün spreyi ile sıvadı.
Обьiчно я встаю в 5 : 00, сэр.
Genellikle 5'te kalkarım efendim.
Я каждое утро встаю и одеваюсь для защиты американцев.
Her sabah kalkıyorum ve üniformalarımı giyiyorum Amerikan yaşam tarzımı korumak için.
Да, я уже встаю.
Tamam, şimdi kalkıyorum.
Он здесь когда я ложусь спать, когда встаю и когда хочу пойти в душ.
Yatmaya gittiğimde burada, uyandığımda burada, duş almak istediğimde burada.
Похоже, я всегда встаю между тобой и твоими мужчинами.
Hep hayatındaki erkeklerle arana giriyorum.
Простите, что не встаю. У меня люмбаго.
Özür dilerim, kalkamıyorum.
Я встаю в 7 : 30, днем разношу сэндвичи, прихожу сюда к шести, заканчиваю в полночь, а потом развлекаю своего парня.
buraya gelmeden önce 6 : 00 dan itibaren gün boyunca sandviç yapıp dağıtıyorum- - geceyarısında bitiriyorum. bunlardan sonra, eğer biraz enerjim kalırsa- - kendimi erkek arkadaşıma adıyorum.
Я встаю!
Geliyorum.
Встаю на ноги.
Ayağa kalkıyorum.
Я встаю.
İstirahatım bitti.
- Теперь Вы встаете поздно, это хорошо. - Встаю, когда проснусь.
Uyandığımda yataktan kalkarım.
Сегодня Я тоже рано встаю.
Bugün erken kalkmak istiyorum.
Я встаю. Да!
Evet!
Я и так рано встаю.
Zaten erken kalkarım.