Вы не можете этого делать tradutor Turco
35 parallel translation
- Вы не можете этого делать.
- Olmaz! Bay Farr kızar sonra.
Вы не можете этого делать!
Bunu yapamazsın!
Вы не можете этого делать!
- Bunu yapamazsın.
Вы не можете этого делать
Bunu yapamazsınız.
Вы не можете этого делать
Bunu yapamazsın.
Вы не можете этого делать!
Bunu bana yapamazsın!
Эй, вы не можете этого делать.
Hey, oraya öylece bakamazsın.
Вы не можете этого делать.
- Bunu yapamazsınız. Öyle mi?
Вы не можете этого делать.
Bunu yapamazsın.
- Эй, вы не можете этого делать.
- Bunu yapamazsınız.
Вы не можете этого делать.
- Bunu yapamazsın.
- Вы не можете этого делать.
- Arayamazsınız.
Вы не можете этого делать.
Bunu yapamazsınız.
Так что я возьму ваше пальто и мы закатаем рукава, что бы увидеть, есть ли порезы и синяки вы не можете этого делать!
- Ben ceketi alayım. - Kollarınızı da sıvayalım ki kesik ya da yara var mı bir bakalım. Bunu yapamazsınız.
Алло? Мистер Костер, мы понимаем, что вы хотите защитить Феликса, но больше вы не можете этого делать
Bay Koster, Felix'i korumak istemenizi anlıyoruz.
Вы не можете этого делать!
Bunu yapamazsınız.
Вы не можете этого делать.
Yapamazsın.
Вы не можете этого делать!
Hayır!
Вы можете этого не делать?
Şunu keser misin?
Я не могу этого сделать. Пит, вы можете делать со мной, что захотите.
Pete, bana istediğin her şeyi yapabilirsin.
Эй! Вы не можете делать этого!
Bunu yapamazsın!
... формально, вы можете забрать его, несмотря на то, что мы не советуем этого делать, но тогда вы возлагаете на себя огромную ответственность перед судом.
Tavsiye etmesek de teknik olarak onu buradan çıkarabilirsiniz. Ama mahkemeye karşı çok fazla sorumluluk üstleniyorsunuz.
Вы ведь можете не делать этого...
Bunu yapman gerekmiyor.
Вы не можете просто так этого делать!
Oraları öyle karıştıramazsınız!
Нет, я не стану этого делать, и вы не можете меня заставить.
Beni buna zorlayamazsınız.
Сейчас, если вы не можете дать мне очень убедительной причины не делать этого, Я посылаю команду достать их оттуда.
Eğer bana güzel bir gerekçe sunmazsan kurtarma ekibini göndereceğim.
- Вы не можете. - Уоллис, этого делать нельзя!
- Wallace bunu yapamazsın.
И я могу напомнить вам о том, что однажды вы можете быть на моем месте и возможно вам потребуется второй шанс. Но я не буду этого делать.
Ve bir gün benim durumuma düşebileceğini ve seninde ikinci bir şansa ihtiyacın olabileceğinle ilgili şeyler söyleyebilirim.
Мэм, вы не можете делать этого!
- Bayan, bunu yapamazsınız!
Но вы не можете делать этого у вас нет ордера
Ama bunu yapamazsınız. Elinizde arama emri yok!