Вылез tradutor Turco
325 parallel translation
В семь, когда всё закончилось, я вылез из своего укрытия и оказался лицом к лицу с изнурённым доктором, вытиравшим пот со лба.
Saat 7'de her şey sona erince saklandığım yerden çıktım ve alnındaki teri silmekte olan yorgun doktorla yüz yüze geldim.
Ну, я из этого уже вылез.
Zaten karışmadığımı unutuyorsun.
Он вылез из окна за мной.
Camdan girdi, beni takip etti.
Тогда ты, может быть, слышал о репортере Луисвилльской газеты, который влез в ту пещеру, чтобы сделать репортаж, а вылез из нее уже лауреатом Пулитцеровской премии.
Belki, Louisville'den bir gazetecinin mağaraya sürünerek girdiğini ve elinde bir Pulitzer ödülü ile çıktığını da duymuşsundur.
Вылез на крышу.
- Çok doğru söyledin. Babam nerede?
Зачем ты вылез?
Bu senin suçun!
Я вылез из машины, меня била дрожь.
Arabadan tırmanarak dışarı çıktım. Titriyordum.
Мать начала его рожать в год коровы ( Уши ), но на свет он вылез уже в году тигра ( Тора ). Дрянь такая.
Annesinin doğum sancılarına başladığında "inek" yılı imiş ama doğum musibetli yeni yıl, "kaplan" da olmuş.
Мне пришлось с боем выбираться из воды. Я вылез на пляж. Катался по песку, как маньяк... и рыдал.
Zar zor sudan çiktim sonra sahile kosup kumda manyaklar gibi dönmeye basladim.
Так, вылез.
Buraya gel.
Он вылез в окно.
Deli pencereden dışarıya çıktı.
В первый раз за 3 дня я вылез из своего спального мешка и начал пытаться работать.
Üç gündür ilk defa uyku tulumumdan çıkıp işimi yapmaya çalışmaya başlıyorum.
Не знаю, из какой дыры ты вылез и откуда у тебя эти смехотворные сведения обо мне, но совершенно очевидно, что у тебя нет ни малейшего представления, с кем ты имеешь дело.
Hangi taşın altından sürünerek çıktığını ya da hakkımda bu gülünç fikirleri nereden edindiğini bilmiyorum ancak kiminle uğraştığın konusunda en ufak bir fikrinin olmadığı açıkça ortada.
У меня вылез герпес.
Dişim çok kötü ağrıyor.
Я вылез на карниз и попробовал, разъединить кабель но я не смог войти, потом я сделал громче свой телевизор чтобы все думали, что оба наших телевизоров сломались.
Kablonun fişini çekmeye çalıştım ama ulaşamadım. Sonunda ben de benimkinin sesini açtım ve herkes...
Зачем ты вылез?
Dışarı çıkma.
Я хочу, чтобы ты вылез из бассейна и убрался из этого дома в 7 минут.
Yedi dakika içinde havuzdan ve evden çıkmanı istiyorum.
Почему Куча вылез из койки после отбоя?
Neden Şaban ışıklar kapatılmasına rağmen yatağında değil?
Был на служебной вечеринке и вылез наружу.
Bir ofis partisindeyken, dama çıkmış.
Почему ты вылез из машины?
Arabanın dışında ne yapıyorsun?
то-то вылез на баллюстраду к Ѕабберу.
Orada Bubber'ın yanında biri var.
ћы всЄ ещЄ не знаем, зачем ƒжон Ѕаббер герой нации, вылез на баллюстраду 15-го этажа чуть более часа назад.
Hala ulusal kahramanımız John Bubber'ın bir saati aşkın süredir bir binanın 15. katına neden çıktığını bilmiyoruz.
Сегодня, 2-го февраля, в 7 : 20 и 30 секунд Панксатонский Фил провидец из провидцев предсказатель из предсказателей вылез неохотно но бодро в Панксатоне, штат Пенсильвания и заявил по-сурковски "Я определенно вижу тень".
Bu 2 Şubat, saat 7.20yi 30 saniye geçe Punxsutawneyli Phil kahinlerin kahini tahmincilerin tahmincisi istemeden ortaya çıkan ama uyanık Punxsutawney'de köstebek dilinde sundu Kuşkusuz bir gölge görüyorum.
Сегодня, 2-го февраля, в 7 : 20 и 30 секунд Панксатонский Фил, провидец из провидцев предсказатель из предсказателей вылез неохотно но бодро...
Bu 2 Şubat, saat 7.20yi 30 saniye geçe Punxsutawney'li Phil kahinlerin kahini tahmincilerin tahmincisi istemeden ortaya çıkan- -
Вы не хотите, чтобы сын шлюхи вылез из грязи и поднялся на высоту Симмерсона и его никчемного племянника?
Bir fahişenin oğlunun kendisini pislikten kurtarıp Simmerson ve aşağılık yeğeniyle aynı irtifada durmasını istemiyorsunuz.
И в течении 10 лет, оно томилось в виде Фредди... в сериях "Кошмарах на улице Вязов", но... сейчас фильмы закончились и джин вылез из бутылки.
Ve on yıl boyunca Freddy olarak tutsaktı... "Elm Sokağı Kabusu" serisinde, ama şimdi filmler sona erince, cin şişeden çıktı.
Кот вылез из мешка.
Tavşan artık şapkadan çıktı.
Однажды он залез под дом. А когда вылез, был весь покрыт муравьями.
Bir seferinde evin altından çıktığında her yeri karıncalarla kaplıydı.
А не твои сраные загородные клубы и телешоу! Какого чёрта ты вообще вылез на телевидение?
Şehir kulübünün ya da televizyon programlarının değil.
Я вылез на экран только потому, что хочу удержать в руках казино. Ты это знаешь.
Televizyona çıkmaktaki tek amacım kumarhanede kalabilmek.
Какой-то странный гоблин вылез из зверя...
Ne? Canavarın içinden bir cin çıktı!
А под утро я вылез из этой канавы, и прокрался в их лагерь, когда они спали.
Sonunda o çukurdan dışarı çıktım. Düşman yatmış uyuyordu.
Ставят перед почтовым ящиком мусорную корзину, чтобы я вылез из джипа. - Нет.
Posta kutusu önüne çöp tenekesi bırakırsınız, ben de arabadan inmek zorunda kalırım.
Я бы утопил его в реке, в "Бьюике", связанным, но он бы вылез.
- Evet. Boynuna bir Buick bağlayıp, nehre atsam, herhalde arabayı aşağı çekerdi.
Хорошо, я уже сделал это. Теперь кот вылез из сумки.
Evet söyledim artık içimdekileri söyledim.
- Где Ксандер? - Он вылез через окно.
- Kitaplıkların arkasından çıktı.
Кто бы ни был здесь похоронен, не вылез из могилы.
Burada her kim gömüldüyse, mezardan kendisi çıkamamış.
Ну-кa вылез, блядь, из тaчки!
Çık lan o siktiğimin arabasından!
— Он вылез из клетки...
- Bir gün kafesinden çıktı...
Когда я вылез, я весь дрожал.
Dışarı çıktığımda... titriyordum.
Вылез на улицу в пижаме и даже не оделся!
Pijamalarınla dışarı çıkmış, hâlâ üzerini giyinmemişsin.
Надо зарываться внутрь, докапываться, и тогда будет как в фильме, где монстр вылез у одного из пуза и сожрал всех людей на том проклятом звездолёте.
Ruhunuzun derinliklerine inip o şeyi, tıpkı filmdeki gibi çıkarmalısınız. O şey, lanet uzay gemisindekileri yedi.
Представьте, как я удивился, когда вылез из дыры, где ждал, пока все не уляжется!
İşlerin biraz yatışmasını bekliyordum. Ortaya çıktım ve çok şaşırdım.
Манир, ты что, еще из ванны не вылез?
Maneer, küvetten çıkmadın mı daha?
Подозреваемый только что голый вылез из канализации.
Şüpheli lağım kanalından çıplak olarak dışarı çıktı.
Тогда можешь ползти обратно в ту поганую дыру, из которой ты вылез.
O zaman çıktığın o bok çukuruna geri dönebilirsin.
И когда я вылез с мёртвым опоссумом в руках, выяснилось, что я один выжил.
Ve ölü bir sıçanı alıp sudan çıktığımda geriye bir tek ben kalmıştım.
Кто-то вылез через окно.
Biri camdan çıkmış olmalı.
Кто вылез из окна, доктор?
- Camdan giren kim doktor?
Или вылез.
- Ya da dışarı çıkmış.
А ну, быстро вылез, придурок!
- Hepsi tamam, dostum. 13 dolarımı ver hadi.
вылезай 774
вылезайте 191
вылезай оттуда 101
вылезай из машины 165
вылезаем 21
вылезайте из машины 27
вылезайте оттуда 16
вылезайте 191
вылезай оттуда 101
вылезай из машины 165
вылезаем 21
вылезайте из машины 27
вылезайте оттуда 16